天之聪网校整理
2021-11-14
3464次

2021年11月CATTI二级口译真题
一、英汉交替传译
1:学习伦敦经验,北京征收交通拥堵税
traffic congestion toll
I’m glad to be here in Beijing. Beijing and China are both great capitals. I understand the Beijing Municipal government is considering taking measures of traffic congestion tolls. London had the similar case. This measure helps reduce the traffics and improve air quality. The afficiency of the traffic system can be improved.
I would like to share some of London’s experience with you. London stated traffic congestions toll in 2002 by the major. It was a brave move and was mandated bu many people. It has brought real interests for people and reduced vehicle pollution. More importantly it has reduced traffic casualties.
2、中国协助塞尔维亚抗击新冠疫情
China has taken comprehensive measures in countering the corona virus. It has been praised by WHO and many other countries. It has shown its responsibility for its people and sense of security. While it hasn’t recoverd from itsown countering, it helped other countries with corona virus.
It’s huge challenge for human beings and we should work together and cooperate to protect our basic right, the right to live.
二、汉英交替传译
1、消除农村脱贫问题
2、中国人口老龄化问题(第三届中欧社会论坛)
点赞(0)
收藏
文明多样性是世界的底色。3年前,习近平主席郑重提出全球文明倡议,为不同文明和合共生指明方向。设立“文明对话国际日”就是落实这一倡议的重要举措,受到国际社会的广泛欢迎。去年,中国同联合国等国际组织在世界各地举办盛大主题活动,庆祝首个国际日,各界踊跃参与,充分反映出文明对话是民心所向、大势所趋。
外交部 2026-06-15 13:42:42
收藏资讯
It is my great pleasure to join you virtually in the Golden City for the Eighth China-U.S. Sister Cities Conference. I wish the conference every success!
驻美使馆 2026-06-11 10:31:52
收藏资讯
当今国际形势变乱交织,各国呼唤公平正义、渴望团结合作、向往和平稳定。在此背景下,习近平主席去年9月郑重提出全球治理倡议,强调主权平等、国际法治、多边主义、以人为本、行动导向五大核心理念
外交部 2026-06-08 09:49:32
收藏资讯
2026 年全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)1-3 级准考证打印时间已全面公布,我们为大家整理了全国 31 个省市自治区的完整打印时间安排,按区域分类清晰可查,关键时间节点一文速览,赶紧收藏转发给身边需要的小伙伴吧!
人事考试网 2026-06-03 11:09:51
收藏资讯