很高兴在岁末年初,和驻华使团欢聚一堂、共迎新春。首先,我要代表外交部,向大家致以节日的问候,感谢使节们、朋友们一年来为推动中外友好付出的辛勤努力,同时也感谢北京市对今晚活动的大力支持
外交部 2026-02-06
收藏资讯
Ladies and gentlemen, good afternoon. Welcome to this press conference held by the State Council Information Office (SCIO). Today, we have invited Mr. Zou Lan, spokesperson and deputy governor of the People's Bank of China (PBC), and Mr. Li Bin, spokesper
国新办 2026-02-06
收藏资讯
Good afternoon! It is a great pleasure to celebrate the Spring Festival with you as the Year of the Horse draws near. As the most important traditional festival of the Chinese nation
驻美使馆 2026-02-06
收藏资讯
女士们、先生们,大家上午好!欢迎出席国务院新闻办新闻发布会。今天我们进行经济数据例行发布,我们非常高兴邀请到海关总署副署长王军先生,海关总署新闻发言人、统计分析司司长吕大良先生,请他们为大家介绍2025年全年进出口情况,并回答大家关心的问题。
国新办 2026-02-03
收藏资讯
Good evening, and a very warm welcome to you all to the Spring Festival Gala at our Embassy!I can still vividly remember our gathering here last January, where we shared the festive joy by making dumplings, writing the character “Fu” for good fortune, and
驻美使馆 2026-02-02
收藏资讯
With the Year of the Horse just around the corner, it gives me great pleasure to join you atthe “Nihao! China” Tourism Promotion Reception and Chinese New Year Concert.
驻美使馆 2026-01-31
收藏资讯
The year 2025 marks the 80th anniversary of the victory of the World Anti-Fascist War and the founding of the United Nations. In this heavy-loaded, historic year, the world once again came to a crucial juncture and had to decide which way to go.
外交部 2026-01-27
收藏资讯
It gives me great pleasure to attend the CGCC Annual Gala again and get together with friends old and new.In the past year, CGCC stayed committed against all odds to serving Chinese-invested enterprises in the United States and building more bridges for
驻美使馆 2026-01-21
收藏资讯
Greetings to all! Year after year, life opens a fresh chapter. As the new year begins, I extend my best wishes to you from Beijing!
新华网 2025-12-31
收藏资讯
军控、裁军与防扩散,寄托着人类铸剑为犁、干戈载戢的美好夙愿,承载着降低战争风险、消除安全赤字、促进世界和平的重要使命,关乎全球战略安全与人类共同福祉,日益成为国际社会共同期待。
国新办 2025-12-03
收藏资讯