CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > CATTI(英语)

2022年CATTI英语二级笔译通关班(适用三级笔译、MTI、考研)

为什么CATTI笔译实务难以突破60分?为什么越考分数越低?二八定律、CATTI评分标准、采分点你了解吗?

收藏课程

取消收藏

¥1980.00

原价:¥7980.00

30课时 | 有效期:365

开通课程

适合对象

1、备考2022年CATTI英语三级笔译、二级笔译的学员;2、备考MTI的学员、考研英语;

教学目标

了解CATTI考试的难点、考点;阅卷、评分标准;顺利通过CATTI考试。

师资介绍

唐义均:CATTI辅导专家,原CATTI命题组、阅卷组成员;

课程详情 课程目录 课程咨询 ¥1980.00
全部
试听列表
CATTI二级笔译考试英汉翻译技巧

定语从句翻译技巧

1、变后置为前置
2、译为并列句或独立句
3、译为谓语结构
4、析出定语从句

被动句翻译技巧

1、主谓颠倒
2、保持原句结构、BY结构、由、让、叫、靠用+动词结构
3、遭到、遭受、得到、得以、获得、予以+动词

同位语翻译技巧

1、同位语翻译技巧(一)
2、同位语翻译技巧(二)

插入语翻译技巧

插入语翻译技巧

长句翻译技巧

1、CATTI考试中长句翻译考查难点
2、长句翻译之切割法
3、长句翻译之逆序法
CATTI二级笔译考试汉英翻译技巧

汉英翻译中常见句子结构

1、汉英翻译中的常见句子结构(一)
2、汉英翻译中的常见句子结构(二)

汉英翻译中的信息组合技巧

1、汉英翻译中的信息组合技巧(一)
2、汉英翻译中的信息组合技巧(二)

确立主语的技巧

1、确立主语技巧(一)
2、确立主语技巧(二)

无主句的翻译技巧

1、无主句的翻译技巧(一)
2、无主句的翻译技巧(二)

汉语主谓结构的翻译技巧

汉语主谓结构的翻译技巧

连句技巧

1、双谓语句连句技巧(一)
2、双谓语句连句技巧(二)
3、关系代词连句技巧(一)
3、关系代词连句技巧(二)
2022年6月CATTI真题剖析

2022年6月三级笔译实务真题难点剖析(一)

2022年6月三级笔译实务真题难点剖析(二)

2022年6月二级笔译实务真题难点剖析(一)

2022年6月二级笔译实务真题难点剖析(二)

试听列表

未命名_自定义px_2022-06-21+15_14_44.png

未命名_自定义px_2022-04-25+15_09_25.png

评论(0)

订单详情

订单编号:S-P1560753259RN945

CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译

主讲老师:马茜课时:8

订单时间:2019-06-27

请选择支付方式

订单金额

¥268.00

订单将为您保留72小时,逾期自动取消

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部