天之聪教育
2015-08-27
环球英语
1130次
成语是一门语言、一种文化浓缩的精华,中西文化背景相差巨大,但是在成语上却有很多相通的地方,比如:
祸不单行-----An evil chance seldom comes alone.(厄运从不单独到来。)
自食其果-----As you make your bed, so you must lie on it..(你自己铺好的床铺,就要自己睡在上面。)
饥不择食------Beggars cannot be choosers.(乞丐是没有选择权利的人。)
大智若愚,大巧若拙------Cats hide their paws.(猫总是把自己的爪子藏起来。)
入乡随俗-----Do as the Romans do.(到了罗马就要有罗马人一样的作为。)
问心无愧-----A clear conscience is a soft pillow.(问心无愧的人自然高枕无忧了。)
随遇而安-----Being on sea, sail; being on land, settle. (海上行船,陆地安家。)
脚踏实地-----be down-to-earth (掉到地面上了。)
金玉满堂------Treasures fill the home. (家里堆满了财宝。)
公事公办-----Business is business.(公务就是公务。)
吃一堑,长一智----A fall in the pit, a gain in your wit.(掉到坑里一次,就会获得一点智慧。)
远亲不如近邻-----A good neighbour is better than a bother in the next village.(好邻居胜过远在他乡的弟兄。)
自吹自擂-----All one's geese are swans.(人人都说自己的鹅是白天鹅。)
事实胜于雄辩-----Actions speak louder than words.(行动比说话要响亮的多。)
和气生财-----Cheek brings success.(面颊上的微笑带来成功。)
患难之交-----A friend in need is a friend in deed. (在最需要时出现的朋友才是真正的朋友。)
对牛弹琴-----cast pearls before swine (把珍珠扔在猪面前)
挥金如土-----spend money like water (挥金如水。)
班门弄斧-----Don’t teach fish to swim.(不要教鱼儿在水中游。)
点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!
中国与东盟国家山水相连、人文相通,友好交往源远流长。2021年,习近平主席提出共建和平、安宁、繁荣、美丽、友好“五大家园”,为中国东盟合作擘画崭新蓝图、指明前进方向。在双方领导人战略引领下,近年来中国东盟全面战略伙伴关系持续深化,已成为亚太区域合作中最为成功和最具活力的典范,成为推动构建人类命运共同体的生动例证。
新华网 2025-09-18 09:44:12
收藏资讯
It is very relevant that we BRICS leaders have this virtual summit today to discuss thoroughly the current international situation and issues of common interest.
新华网 2025-09-11 14:08:52
收藏资讯
今天,我们隆重集会,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,共同铭记历史、缅怀先烈、珍爱和平、开创未来。
CGTN 2025-09-04 10:18:12
收藏资讯
Remarks at the Reception Commemorating the 80th Anniversary of the Victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War
新华网 2025-09-04 10:13:55
收藏资讯