CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > CATTI考试

CATTI词汇:中国成语典故英文翻译

天之聪教育 2019-09-04 未知 673次


翻译考试中遇到中国成语典故恐怕是考生都比较头疼的事情,在平时的准备中多积累一些,考试时就不会那么被动了。我们介绍一些中国成语的英语对照表达,希望能对大家有所帮助。

十万火急

in hot haste

力不从心

my spirit is willing, but my flesh is weak

力挽狂澜

try to stem the tide

入乡随俗

Do in Rome as the Romans do.

七上八下

to be sixes and sevens

八面玲珑

smooth and able to win favour on all sides

千载难逢

It only happens once in a blue moon.

大言不惭

blow your own trumpet

大智若愚

He who cannot play the fool is not a wise man.

大海捞针

needle in a haystack

山穷水尽

at the end of one's resources

山中无老虎,猴子称大王

Among the blind the one-eyed is king./When the cat's away, the mice will pay.

小洞不补,大来吃苦

A stitch in time saves nine.

亡羊补牢

Better late than never./ It's never too late to mend.

口是心非

Speak with one's tongue in his cheek

不畏艰难

Take the bull by the horns.

不战而屈人之兵

The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.

不胜其烦

a pain in the neck

点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部