天之聪教育
2015-08-19
American English
577次
语言的色彩不一定出自画家笔下。美国英语中有一些视觉比喻,不仅能使语言更加生动,而且也更传神达意。
你在同一个美国人讲话时,大概不多久就会听到对方使用某个带“图画”或“艺术”这种词的表达法。例如:
To get the picture(看清景象)
含义: 理解明白某一情况。
对话举例:“You don’t need to explain it again. I get the picture.”(你不必再解释了。我明戏了。)
A picture is worth a thousand words(一图顶千言)
含义:一幅图画/一张图片可以表明一个需要用大量文字说明的事情。
对话举例:“I think you should use photos during your presentation. Remember, a picture is worth a thousand words.”(我认为你应该在作报告的时候用一些图片。别忘了,一图顶千言。)
To see the big picture(看到大画面/格局)
含义: 看出一件事情中的最主要方面以及它与其他各方的关系影响。
对话举例:“In my company, employees often don’t see the big picture because they are too busy looking at the details.”(在我的公司里,员工一般看不到全局,因为他们过多忙于具体事务。)
To have (something) down to a fine art(将[某事]掌握到极致纯熟)
含义:基于反复多次的经验,能够把一件事或一种情况掌握得犹如一门艺术般极致精美纯熟。
对话举例:“She has her morning routine down to a fine art. As a result, she’s never late to work.”(她对早上的通勤规律已经驾驭成精,所以从来不迟到。)
State-of-the-art(最先进优良的)
含义: 非常现代的,采用最新设想和方法的。
对话举例: “The technology company uses state-of-the-art computers.”(这个技术公司运用最先进的电脑。)
The City of London has long played a pivotal role in promoting mutually beneficial cooperation in finance and trade between China and the UK. And I know the Lord Mayor and Policy Chairman both visited China earlier this year. I want to thank them for thei
驻英使馆 2025-07-16 14:33:18
收藏资讯
Good morning! To begin with, I would like to extend my warm congratulations on the successful opening of the Bond with Kuliang: 2025 China-U.S. Youth Choir Festival. Let me also take this opportunity to pay tribute to all friends who have long been commit
驻美使馆 2025-07-16 14:15:55
收藏资讯
今年一笔涉及金融、粮食安全、企业文化和环境保护这些主题。E-C部分俚语较多,生僻词也偏多,考察长难句转换,抽象名词的处理,段落数量和往年类似,整体在一笔考试中难度还是算比较大的,可能需要大量翻字典。C-E相比之下要温和很多,约400字篇幅。审校部分:E-C相对较易识别(个人感觉),C-E部分有些草木皆兵。以下是试题大概,仅供参考。
英语CT 2025-07-03 14:08:37
收藏资讯
2021年10月11日,联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)在春城昆明拉开帷幕。大会总结了国际社会在生物多样性保护方面取得的经验,勾画出未来十年全球生物多样性治理的蓝图。
英语CT 2025-07-03 14:00:39
收藏资讯