天之聪教育
2015-08-13
American English
550次
全球足球迷正在兴致勃勃地观看从6月6日在加拿大开始的女子世界杯足球赛(Women’s World Cup)。本届女足世界杯赛共有来自24个国家的最优秀球队参赛。冠军争夺赛将于7月5日举行。
然而,你不必是足球队员也可以使用与这项世界最流行体育运动相关的语言。请看以下几个源于足球的习惯用语。
Keep one’s eye on the ball (眼睛始终盯住球)
含义:对一件事情或一个目标保持精力集中,全神贯注。
举例: “I know the workload at medical school is tough, but it’s important to keep your eye on the ball. Remember, you’ll be a doctor in a few years.”(我知道医学院的学习负担很重,但你要保持精力集中。记住,几年后你就是医生了。)
Kick (something) around([将某东西]来回踢)
含义: 非正式地对某事进行磋商,通常指在一组人当中。
举例: “We need to figure out the best way to advertise our newest product. Let’s kick some ideas around this afternoon at our meeting.”(我们需要想出一个为我们的最新产品打广告的最佳方式。今天下午咱们在会上商讨些设想。)
Blow the whistle (on someone) ([对某人]吹哨)
含义: 向领导反映某人的违规行为;报告腐败或不诚实现象。
举例: “Jeff was stealing money from the company. I had to blow the whistle on him. I reported him to management.”(杰夫在盗取公司资金。我必须报告他。我向管理层反映了他的情况。)
Know the score (知道分数)
含义:了解一个情况中的所有重要事实。
举例: “Don’t try to lie to me. I know the score.”(不要想骗我。我了解真相。)
Get the ball rolling (让球滚动起来)
含义: 启动一项活动;开启一件事。
举例: “My essay is due in a week. I need to get the ball rolling and write it.”(我的作文要在一个星期内交上,我得开始动手写了。)
Be on the ball (把握球)
含义: 警觉/机警;有良好把握;高效率。
举例: “Seoyeon is an organized and intelligent employee. She’s really on the ball.” (素妍是一个有条理又聪明的雇员。她的工作的确很到位。)
中国与东盟国家山水相连、人文相通,友好交往源远流长。2021年,习近平主席提出共建和平、安宁、繁荣、美丽、友好“五大家园”,为中国东盟合作擘画崭新蓝图、指明前进方向。在双方领导人战略引领下,近年来中国东盟全面战略伙伴关系持续深化,已成为亚太区域合作中最为成功和最具活力的典范,成为推动构建人类命运共同体的生动例证。
新华网 2025-09-18 09:44:12
收藏资讯
It is very relevant that we BRICS leaders have this virtual summit today to discuss thoroughly the current international situation and issues of common interest.
新华网 2025-09-11 14:08:52
收藏资讯
今天,我们隆重集会,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,共同铭记历史、缅怀先烈、珍爱和平、开创未来。
CGTN 2025-09-04 10:18:12
收藏资讯
Remarks at the Reception Commemorating the 80th Anniversary of the Victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War
新华网 2025-09-04 10:13:55
收藏资讯