英语CT
2025-07-03
9次
今年一笔涉及金融、粮食安全、企业文化和环境保护这些主题。E-C部分俚语较多,生僻词也偏多,考察长难句转换,抽象名词的处理,段落数量和往年类似,整体在一笔考试中难度还是算比较大的,可能需要大量翻字典。C-E相比之下要温和很多,约400字篇幅。审校部分:E-C相对较易识别(个人感觉),C-E部分有些草木皆兵。以下是试题大概,仅供参考。
E-C翻译
(节选自2022年Bloomberg一篇金融领域的文章,有改编) The hazards of keeping up with the Joneses. The relentlessness with which central banks are raising interest rates reflects alarm at rising prices — and an aversion to being portrayed as insufficiently courageous at a time of economic peril. With so much hiking, officials should fret about the broader impact of the course they are on. The recession they are courting might be no ordinary downturn. The world is experiencing one of the most synchronized bouts of monetary and fiscal tightening in the past five decades, according to the World Bank. While the US Federal Reserve on Wednesday stole the show with a third consecutive hike of 75 basis points, rates would almost certainly march higher in coming days in places as diverse as the UK, Indonesia, the Philippines and Norway. Earlier this month, the European Central Bank pulled off its first 75-basis-point jump and left the door open for more. Sweden’s Riksbank shocked markets on Tuesday by lifting its main rate by a full percentage point. It is the countries that have not ratcheted up borrowing costs — often by significant margins — that stand out. The era of the global central bank might be with us in all but name, as much as policymakers themselves would bristle at the suggestion. About 90 central banks have raised rates this year and half of them have increased by at least three-quarters of a percentage point in a single bound, based on Bloomberg News calculations. This week’s hikes alone might exceed 500 basis points. Even the outliers are less than comfortable. The Bank of Japan, which has refused to budge, faces hard questions about why it clings to an ultra-easy stance when inflation has well and truly breached its 2 percent target. Inflation climbed to the highest in more than three decades last month. It is a brave central banker who worries too loudly about other countries when headlines scream about inflation at home and politicians pile on. Most monetary agencies have at least some autonomy, but they still operate in a political environment. Policymakers face hostile questions in parliamentary hearings and some legislators go so far as to call for resignations. That is an understandable, if disappointing, reaction when jumps in the consumer price index lead the evening news. If officials harbor concerns about the subpar performance of the global economy — and there are sound reasons to be anxious — they tend to be publicly muted about it. One person who has flagged the need to think globally is Fed Vice Chair Lael Brainard. While not for a minute challenging the desirability of reining in demand and prices, she did keep an eye on the potential consequences of the global policy lockstep. “The rapidity of the tightening cycle and its global nature, as well as the uncertainty around the pace at which the effects of tighter financial conditions are working their way through aggregate demand, create risks associated with overtightening,” Brainard said in a speech. Because these policies are highly synchronous across countries, they could be mutually compounding in their effects — tightening financial conditions and steepening the global growth slowdown more than envisioned. A rallying cry for fans of central banks, whenever politicians make noises about rates, is to protect autonomy at almost any cost. However, what about central banks being independent of each other, especially the Fed? The impact of the whole might be more consequential — and keenly felt — than the sum of the parts. C-E翻译 (约400字篇幅,只有简要版) “民以食为天”是中华民族的传统理念,且流传了近两千多年,时至今日,仍常常被人们引用。1995年,美国人莱斯特·布朗(Lester R. Brown)在自己的书上不怀好意的质疑“谁来养活中国”。并认为,中国不久将会依赖进口来应对粮食安全的挑战,并会导致全球范围内粮食价格上升。 然而,他的想法并没有实现。中国不仅靠自己解决粮食安全问题,还端牢了自己的饭碗,而且碗里装的是自己的粮食。中国人口众多,不仅养活了自己,还给其他发展中国家带来溢出效应。 主要发展成就:用占全球9%的耕地、6%的淡水资源,养活了近1/5的世界人口,粮食产量约占世界的1/4,实现了粮食自给率xxx, 远超预测值xxx E-C审校 科技巨头的领导人在企业内部宣扬自己推崇自由主义,尊重人权和平等,实则双标 C-E审校 中国的治沙工程及效果(政府工作报告有些类似段落,但这是机翻之后的审校) 参考链接: 英译汉(原文):The era of the global central bank might have arrived - Taipei Times
今年一笔涉及金融、粮食安全、企业文化和环境保护这些主题。E-C部分俚语较多,生僻词也偏多,考察长难句转换,抽象名词的处理,段落数量和往年类似,整体在一笔考试中难度还是算比较大的,可能需要大量翻字典。C-E相比之下要温和很多,约400字篇幅。审校部分:E-C相对较易识别(个人感觉),C-E部分有些草木皆兵。以下是试题大概,仅供参考。
英语CT 2025-07-03 14:08:37
收藏资讯
2021年10月11日,联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)在春城昆明拉开帷幕。大会总结了国际社会在生物多样性保护方面取得的经验,勾画出未来十年全球生物多样性治理的蓝图。
英语CT 2025-07-03 14:00:39
收藏资讯
On March 7, 2025, a press conference was held on the margins of the Third Session of the 14th National People’s Congress at the Media Center, during which Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi answered qu
新华网 2025-06-30 10:22:21
收藏资讯
It gives me great pleasure to join you in the beautiful city of Tianjin for the Annual Meeting of the New Champions 2025. On behalf of the Chinese government, I wish to extend warm congratulations on the opening of the annual meeting and express heartfelt
外交部 2025-06-30 10:06:11
收藏资讯