沪江网
2013-09-16
沪江网
668次

2013年秋季上海中高级口译考试于今日9月15日开考,天之聪网校在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年9月中级口译听力答案Sentence Translation 部分。
Sentence Translation
1. Evidence shows that older people who participate in lifelong learning are healthier, more active, and have more social contacts.
有证据表明,参与终身学习的老年人更健康,更积极,和社会的接触也更多。
【解析】本句没有太难的句式,定语从句译为“……的”即可。关键词participate in 参加,lifelong learning 终身学习,这是近年来较为流行的一个词,同学们可适当记一下。
2. According to a survey made on more than 100 brands of bottled water in the supermarket, bottled water may not be cleaner or safer than tap water from our kitchen.
根据一项针对超市里100个品牌的瓶装水的调查显示,瓶装水不一定比我们厨房里的自来水更干净或更安全。
【解析】survey后的非谓语结构可以译为“……的”,并适当增词,“针对……的调查”,后半句难度较低,注意把比较级译出即可。关键词tap water 自来水。
3. Basketball has become one of America’s most popular sports, and it can be played outside or indoors. Basketball became an Olympic game in 1936, but it was invented in 1891.
篮球已经成为了美国最受欢迎的运动之一,既可以在室内进行也可以在室外进行。1936年,篮球成为奥运会项目,但是它在1891年就已经诞生了。
【解析】该句要搞清楚两个时间点对应的分别是哪两件事,1936年,对应篮球成为奥运项目,1891年对应篮球的发明。
4. China now has the world’s largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change.
目前中国拥有世界上最大的手机移动网络,而且它正在投资新能源,既保持经济持续增长,又能应对气候变化。
【解析】本句要注意的是一些词的转译,比如combat climate change,combat本意为“与……战斗”,和气候变化搭配,略有不妥,可转译为中文里常说的“应对”。
5. People climb mountains for many reasons. Some enjoy the challenge of trying to reach high places, others like to explore and admire the beauty of nature.
人们爬山有很多理由。有人享受努力攀登高峰的挑战,有人喜爱探索并欣赏自然的美景。
【解析】该句需要注意的是不要漏译,如最后的explore and admire,有人爬山除了探索,还有欣赏自然美景,不要漏译了admire。
上海中级口译通关课程>>
上海高级口译通关课程>>
点赞(0)
收藏
2026年5月5日,中国驻美国大使谢锋就美国总统特朗普访华和中美关系接受美国《新闻周刊》(Newsweek)高级外交政策记者汤姆·奥康纳专访,围绕即将举行的中美元首北京会晤、台湾问题、伊朗问题、中国内外政策和“十五五”规划纲要、中美贸易、芬太尼问题、中美管控竞争、人工智能、“成为中国人”“极致中国化”文化现象与中美人文交流等回答了提问。
驻美使馆 2026-05-13 15:26:18
收藏资讯
On behalf of the Chinese government, I would like to extend congratulations on the convening of the 82nd session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), and thank the Thai government and the ESCAP secretariat for the though
外交部 2026-05-08 13:29:29
收藏资讯
Welcome to the Chinese Embassy on the Around the World Embassy Tour. Today, we will explore Shaanxi Province in northwest China, the starting point of the ancient Silk Road.
驻美使馆 2026-05-06 14:37:59
收藏资讯
“正好清明连谷雨,一杯香茗坐其间。”进入谷雨时节,暮春到、夏将至,既是雨生百谷、万物逢时的农耕劳作季,也是“并手摘芳烟、香气出篱笆”的采茶品鲜时。很高兴再次与华盛顿“使馆系列”音乐文化组织合作,与各位茶友围桌品茗,以乐寄情,以茶论道,随氤氲茶香观中国、看世界。
驻美使馆 2026-04-28 09:46:38
收藏资讯