CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

新词、潮词宝典7

china daily 2012-10-16 china daily 421次

China Daily的语言简短、地道,都是日常生活中的大事小情,都是一些小词,很少有偏僻的词汇。建议学口译的学员定一份China Daily的手机报!


 
Those ‘old friends’ of China
盘点’中国人民的老朋友’


Cambodia’s retired King Norodom Sihanouk, who died in Beijing Monday, was called “a good old friend of the Chinese people”. Southern Weekly searched People’s Daily (1949-2010) for the friend title, finding that there are 601 people called “a good old friend of the Chinese people” in the past 60-plus years. They are from 123 countries.
被称为”中国人民的老朋友”的柬埔寨前国王西哈努克15日在北京逝世。《南方周末》曾做过统计,检索了1949年至2010年的《人民日报》,发现过去六十余年,共有601人被称为”中国人民的老朋友”,来自123个国家。


Canadian James Gareth Endicott was the first to be called “a good old friend” in 1956. He taught English in China starting in the 1930s.
第一次老友之称出现在1956年,获得者是加拿大人文幼章,从上世纪30年代开始他就在中国教英语。


Japanese people make up the most to be called “a good old friend” (111 Japanese), which is more than double the number of Americans, who are ranked 2nd.
从国籍看,在中国人民的老朋友中,日本人最多,达111名,是排名榜眼的美国人的两倍多。


Politicians make up the most people called “friends”. Besides those like Kissinger and Nixon – who were pioneers of normalization of diplomatic relations – foreign leaders who often visit China are also given the title.
各国政要是老友比例最大的群体。除了如基辛格、尼克松这种邦交正常化的开拓者以外,曾经访华若干次的国家领导人也往往被中方冠以老友的称呼。


Some of the famous “good old friends” include Edgar Snow, Bethune, Joseph Needham, Yasser Arafat, Kim Dae-jung, Samaranch, etc.
那些著名的中国人民的老朋友:埃德加·斯诺、白求恩、李约瑟、阿拉法特、金大中、萨马兰奇等。

China coffee demand up
中国咖啡市场前景巨大


From the proliferating coffee shops in big cities to the coffee machines slowly infiltrating households, China, the home of tea, is rapidly giving way to mocha, latte and cappuccino, China Daily reported. In 2010, China’s coffee consumption was estimated to be 25,000 tons, compared with more than 1m tons of tea. But analysts forecast the figure will grow by an average rate of 40% a year from 2011 to 2015. Currently average coffee consumption in China is merely 3 cups per person per year; there’s a lot of growth potential.
据《中国日报》报道,从大城市遍地开花的咖啡馆,到渐渐走入千家万户的咖啡机,茶的故乡中国,也在逐渐接受摩卡、拿铁、卡布奇诺。据估算,2010年中国的咖啡消费量为2.5万吨,茶的消费量为100万吨。但分析人士预计,2011-2015年,咖啡的这一数字将以平均每年40%的速度增长。目前,国人平均每年每人仅消耗咖啡3杯,市场增长空间巨大。

Nobel winners in economics
两美国人分享经济诺奖


Alvin E. Roth of Harvard University and Lloyd Shapley of UCLA have been awarded the Nobel Prize in economics for their work in market design and matching theory, the Royal Swedish Academy of Sciences announced Monday, CNN reported.
据美国有线电视新闻网报道,瑞典皇家科学院15日宣布,将2012年诺贝尔经济学奖授予美国哈佛大学的埃尔文·罗斯和美国加州大学洛杉矶分校的罗伊德·沙普利,以表彰他们在市场策划和匹配理论上所作的贡献。


Roth and Shapley’s work focuses on finding the most efficient way to match parties in a transaction, whether it be students to schools or organ donors to recipients, according to the Academy.
瑞典皇家科学院称,罗斯和沙普利专注于尽可能有效地匹配市场上的各主体,不论这些主体是学生之于学校,还是器官捐献者之于器官接受者。


The economics prize is the 6th and final of the annual Nobel awards.
经济诺奖是第6项也是每年最后一项揭晓的诺贝尔奖。

Philippines deal with rebels
菲与最大反叛武装’和解’


The Philippine government and the country’s largest Muslim rebel group signed a peace deal Monday that serves as a roadmap to forming a new autonomous region in the south, a step toward ending more than 40 years of conflict, Reuters reported. Manila and the Moro Islamic Liberation Front want to set up the region, to be known as “Bangsamoro”, before 2016, giving the area greater political powers and more control over resources.
据路透社报道,15日,菲律宾政府与该国最大伊斯兰反政府武装”摩洛伊斯兰解放阵线”正式签署和平框架协议,有望在南部建立自治区,结束长达40年的冲突。新自治区将被命名为”邦萨摩洛”,计划在2016年前建立,成立后将享有更多的自治权和资源控制权。


Iraq’s rise in birth defects
战后伊拉克畸形儿激增


US and UK ammunition is responsible for Iraq’s shocking rise in birth defects, which ranged from congenital (先天的) heart defects to brain dysfunctions and malformed limbs, according to a study published by the Bulletin of Environmental Contamination and Toxicology, RT reported. The study found that the number of babies born with birth defects increased by more than 60% in the past 7 years. This rise was linked to an increased exposure to metals released by the bombs and bullets used over the past decade.
据俄罗斯RT电视台报道,《环境污染与毒物学公报》发表的一个研究称,伊拉克的畸形儿正以惊人速度增加,病状包括先天性心脏缺陷、大脑功能障碍、四肢畸形等,而美英武器是罪魁祸首。研究发现,在过去7年中,当地出生的有先天缺陷的婴儿增加逾60%,这与当地人在10年中越来越多地暴露在炮弹和子弹等释放的金属物质中有关。

UK Prime Minister David Cameron signed a deal Monday with the leader of Scotland’s administration on a referendum that could break up the UK, AP reported. Scotland’s first minister, Alex Salmond, wants to hold an independence referendum in the autumn of 2014.
据美联社报道,英国首相卡梅伦15日与苏格兰领导人签署协议,同意苏格兰举行全民公投,决定该地区是否将脱离英国。苏格兰首席部长亚历克斯·萨蒙德称,将于2014年秋举行独立公投。

An agreement to deliver a Modern Ark (MA)-60 aircraft to Cameroon was signed by the Xi’an Aircraft Industry Company, the Aviation Industry Corporation of China and the Air Forces of Cameroon, xinhuanet.com reported.
据新华网报道,西飞国际、中航国际日前与喀麦隆空军签署协议,将向喀麦隆交付一架国产新舟60飞机。

A branch of China’s Spring Airlines in Saga Prefecture, Japan announced Monday it will offer tickets for just 1 yen (RMB0.8) for flights between Shanghai and Saga starting Wednesday, Japanese media reported.
据日本媒体报道,中国春秋航空公司日本佐贺县分公司15日宣布,从17日开始,在上海至日本佐贺机场的航线上推出1日元(约8角人民币)的机票。

US President Barack Obama and first lady Michelle said Monday that they both are voting early in this year’s presidential election, casting their ballots before the November 6 polling day to encourage supporters to vote early, xinhuanet.com reported. Obama’s campaign said it was the first time a presidential nominee and his spouse will not vote in person on Election Day,
据新华网报道,美国总统奥巴马和夫人米歇尔15日宣布,他们决定在今年总统选举中提前投票,不会等到11月6日投票日,以此鼓励支持者提前投票。奥巴马竞选阵营说,这是历史上首次美国总统候选人夫妇不在选举日投票。

”Gladiator” star Russell Crowe, 48, and singer Danielle Spencer, 43, have divorced after 9 years of marriage, Sydney Morning Herald reported (see photo). The couple have 2 sons Charles and Tennyson, aged 8 and 6.
据《悉尼先驱晨报》报道,48岁的《角斗士》男星罗素·克洛和43岁的歌手妻子丹妮尔·斯宾塞(见图)已宣布离婚,结束他们9年的婚姻。两人育有二子,8岁的查尔斯和6岁的坦尼森。

Chen offers villa to Mo Yan
陈光标承诺赠莫言别墅


Chen Guangbiao, a high-profile philanthropist in China, has offered Nobel laureate Mo Yan a villa in Beijing, China Daily reported. Mo revealed during an interview that he would use the $1.2m prize money to buy a house in Beijing. But Chen thinks the sum is not enough for a cozy property in the capital. He wrote on his Weibo Monday that he has 2 villas within 20 minutes’ (driving) distance from the airport in Beijing. “If Mo Yan likes, I will go with him to pick either of the villas,” he wrote.
据《中国日报》报道,中国高调慈善家陈光标承诺将赠送诺贝尔文学奖得主莫言一套北京别墅。莫言近日在采访中曾透露,希望用120万美元(合750万人民币)的奖金在北京购房,但陈光标认为这笔钱不足以买到舒适的住房。他15日在微博上称,自己在北京有2处离机场20分钟车程的别墅,”如果莫言老师愿意的话,我愿意亲自陪同他挑选,2处别墅任选其一。”


Fall from ‘edge of space’
太空边缘跳伞超音速


An Austrian daredevil (胆大包天的人) leapt into the stratosphere (平流层) from a balloon hovering near the edge of space 24 miles (38 km) above Earth Sunday, breaking world records including the highest skydive ever, Reuters reported. Felix Baumgartner, 43, pierced the atmosphere at speeds topping 700 miles (1,127 km) per hour, becoming the first skydiver to break the speed of sound.
据路透社报道,14日,奥地利”狂人”费利克斯·鲍姆加特乘坐气球升空,从距地面24英里(3.8万米)的”太空边缘”跃向平流层,打破了包括有史以来最高空跳伞等多项记录。鲍姆加特现年43岁,他以超过700英里(1127公里)每小时的速度穿透大气层,成为首位”超音速”的跳伞者。

我们常说,祝你一帆风顺。在英文中,plain sailing就是这个意思。

Driving through the city was difficult but once we were on the motorway it was plain sailing all the way.
尽管在城里开车很麻烦,但只要我们上了高速公路,一切就一帆风顺了。

Once we found some office space and recruited staff, setting up our business was plain sailing.
只要我们能找到空办公室并招聘到员工,那么就可以一帆风顺地开展工作了。


 
Fasting reminds of hunger
‘饥饿体验’警醒节约粮食


Xia Wenxing, chief, and Shi Shaolong, deputy chief of the Hunan Provincial Grain Administration, went on a 24-hour fast Tuesday to commemorate the 32nd World Food Day, Xiaoxiang Morning Herald reported. Their fast in Jinan is in response to the call by the State Administration of Grain, calling on nationwide food industry staff to experience 24-hour hunger on a voluntary basis. “It is aimed at reminding the public to treasure food,” it said. Xia and Shi respectively ate a piece of Hami melon at supper Monday evening as a warm-up for the next day’s activity.
据《潇湘晨报》报道,今天是第32个”世界粮食日”,为更好地警醒世人节约粮食,国家粮食局面向全国粮食行业干部职工发起倡议,倡导大家自愿参加”24小时饥饿体验”。湖南省粮食局局长夏文星、副局长石少龙响应号召16日在济南带头参加活动禁食。据悉,15日晚饭时,两人只各吃了一片哈密瓜,为次日体验活动预热。
 


China imported over 60b kg of grain last year, according to Chen Xiwen, deputy director of the central rural work office. Figures released by the General Administration of Customs in July showed that the country imported nearly 41b kg of grain in the first half of this year, up 41.2% over the same period last year.
中央农村工作领导小组副组长陈锡文称,去年全国进口超过600亿公斤的粮食。海关总署7月公布的数据显示,今年上半年,我国进口粮食近410亿公斤,同比增长41.2%。

Paradoxically, alongside the food shortage there is alarming waste. According to a report by CCTV, the country’s catering industry alone wastes food that could feed 200m people a year. “Many young people have no sense of starvation. Fasting can awaken people’s memory of it,” said Shu Gang, chief of the Chengdu administration of grain in Sichuan.
与粮食短缺现状相悖的是,如今粮食浪费程度惊人。据央视报道,每年仅国内餐饮业就倒掉两亿人一年的口粮。四川成都市粮食局局长舒刚说:”现在很多年轻人没有饥饿的概念,禁食可以唤醒人们对饥饿的记忆。”

Japan spots Chinese military
日:中国军舰驶向钓鱼岛


Seven Chinese Navy warships Tuesday sailed toward the Diaoyu Islands, Kyodo News reported, citing the Japanese Defense Ministry. The ships including destroyers and frigates (护卫舰) were spotted sailing from the Pacific Ocean to the East China Sea at around 7 am. It is the first time that Japan has confirmed large-scale movements by the Chinese military, since it announced the “purchase” of China’s Diaoyu Islands. Japan’s government is closely monitoring the situation.
据日本共同社报道,日本防卫省称,中国7艘海军军舰16日朝钓鱼岛方向行进。报道称,日方早上7时许监测到中国驱逐舰、护卫舰等多艘军舰从太平洋海域朝东海行驶。这是日本政府实施钓鱼岛”国有化”方针以来,日方首次确认到中国军方有如此大规模动作。日本当局正密切关注目前动态。

Guide for child development
教育部设儿童成长标准


The Ministry of Education published on its website Monday learning and development guidelines for children aged 3-6 years. The guidelines provide step-wise standards for preschool children for their development in health, language, socialization, science and art to prevent them being “primary educated”. According to the guidelines, children should learn to refuse being led away by any stranger at the age of 3, understand parents’ sufferings at 4, know their home address clearly at 5 and accept dissenting viewpoints at 6.
教育部网站15日公布了《3-6岁儿童学习与发展指南》,给学前孩子的健康、语言、社会、科学、艺术5个领域的成长设定了一个”阶梯”状的标准,防止和克服”小学化”倾向。该指南包含3岁学会不跟陌生人走、4岁学会体谅父母辛劳、5岁学会说出家庭住址、6岁学会接受不同意见等标准。

Home sales rebound
54城新房成交节后猛增


Sales of new homes in 54 major cities last week have almost recovered to the level before the National Holiday. New home sales in those 54 cities from Oct 8 to Oct 14 totaled 59,929 units, up 210% from the Golden Week, statistics from the Cetaline Property showed. Given the long-term curbing and stability-oriented policies toward the property market, the overall home prices and sales within the year will remain stable, according to Gu Yunchang, deputy head of the China Real Estate and Housing Research Association.
中原地产统计数据显示,上周(10.8-10.14)全国主要54城市新房成交量合计为59929套,环比国庆一周上涨210%,基本恢复节前水准。中国房地产及住宅研究会副会长顾云昌表示,在房地产政策不放松,以稳为主的背景下,年内房地产市场整体仍将以量价齐稳为主。

NYU Shanghai founded
中美合办大学在沪成立


Shanghai New York University (NYU Shanghai), the first institution of higher education jointly established by China and the US, was officially founded Monday, China Daily reported. The founding of Shanghai NYU has drawn global attention and may herald an era of more international students coming to China and give a greater choice to domestic students.
据《中国日报》报道,首座中美合作创办的大学——上海纽约大学15日正式成立。上海纽约大学的筹建吸引了全球的关注,预示着更多国际学生来华求学的新时代即将到来,也将为国内学子提供更好的选择。

NYU Shanghai plans to welcome its first 300 students next year from across the world. There will be 151 places for Chinese mainland students. Annual tuition for each student from the mainland will be RMB100,000, which will be officially announced after being approved by the Shanghai pricing authorities.
上海纽约大学计划于2013年面向全球招收第一届本科生300名,其中中国大陆学生151名,其学费暂定为每年10万元人民币,具体金额将在物价部门批准后正式公布。

Psy a stereotype of Asians?
‘江南Style’迎合西方想象?


“Gangnam Style” has been the musical and dance hit of the year. However, when asking why Psy’s video is so popular, “one of the major issues that goes unanswered,” said Ms Anderson, associate professor of English at Elon University in North Carolina “is that people are laughing at Psy rather than laughing with him,” according to The New York Times. Comments say people latch on to “Gangnam Style” because of preconceived stereotypes of Asians: Psy is the funny Asian guy who’s doing the funny dance in the funny song.
《江南Style》已成了本年度热门的音乐和舞蹈,但是,据《纽约时报》报道,当问及为什么Psy的视频会如此流行时,北卡罗来纳州依隆大学的英语副教授安德森认为,”被漏掉的一个重要原因是人们在嘲笑Psy,而不是在跟他一起欢笑。”评论称,人们观看《江南Style》是因为他们对亚洲人的固有看法:Psy是个可笑的亚洲人,唱着可笑的歌,跳着可笑的舞。

“The stereotype of a portly, non-threatening Charlie Chan-type who speaks ‘comical’ English is still very much alive among Westerners,” said Arwa Mahdawi, a commentator writing in The Guardian. “This stereotype contributes to the laughter surrounding Gangnam Style”.
《卫报》的评论员阿瓦·马达维说:”肥胖、没有威慑力、英语口音很’滑稽’——这种类似陈查理的固有形象,仍然广泛存在于西方人的思维里,这种固有形象是《江南Style》引人发笑的原因之一。”

A strong cold snap is expected to bring temperature down 6-10℃ in east-central Inner Mongolia, North China, Northeast China, the Huanghuai and Jianghuai plains, Jianghan, and south of the Yangtze River Tuesday and Wednesday, the National Meteorological Center said.
据中央气象台消息,受较强冷空气影响,预计16-17日,内蒙古中东部、华北、东北地区、江汉、黄淮和江淮平原及江南等地将先后出现6-10℃降温。

Construction of China’s 3rd pipeline that will transmit natural gas from the nation’s western regions to the east started Tuesday in Beijing, Fujian, and Xinjiang Uygur autonomous region. The project is expected to transmit 30b cubic meters of gas annually.
西气东输三线工程16日在北京、福建和新疆同时开工,预计每年将供应天然气300亿立方米。

An official train ticket booking app for smartphones is expected to be launched around the end of November, Qianjiang Evening News reported Tuesday.
据《钱江晚报》16日报道,”掌上12306″智能手机客户端预计将在11月左右底推出。

Adele song liked at funeral
阿黛尔名曲成葬礼首选


Famous singer Adele’s “Someone like you” has soared to No 22 in the past year on the list of songs that folks want to hear at services for the dearly departed, according to Co-operative Funeralcare. The song is basically about a spurned lover telling an old flame, “Never mind, I’ll find someone like you”. Does it say something about the British sense of humor: “Never mind, dead person, I’ll find someone like you”?
英国殡仪服务商”合作殡仪”的一项榜单显示,在过去一年里,著名歌手阿黛尔的《Someone like you》竟打入葬礼演奏歌曲榜第22位,成为亲人为逝者送行的首选歌曲之一。这首歌的主题本是被抛弃的情人告诉旧爱:”没啥的,我能找到一个像你的他”。它成为葬礼歌曲,难道是英式幽默的体现:”没啥的,虽然你去了天堂,我还能在人间找到一个像你的他”?

Bald men better leaders
研究:秃头男领导能力强


Bald men are perceived to be more dominant, more athletic and better leaders, researchers have claimed, CBC News reported. A new study from information management lecturer Albert Mannes at the University of Pennsylvania’s Wharton School of Business suggests that while men with male-pattern baldness tend to view themselves as having poor self-esteem, those who take the pre-emptive step of shaving a thinning head of hair improved their image. However, there were downsides. Men with shaved heads were rated lower in attractiveness and also seen as being older.
据加拿大广播公司报道,研究人员称,人们普遍认为秃头男更具主导力、更健壮、领导能力更强。美国宾夕法尼亚大学沃顿商学院信息管理系讲师阿尔伯特·曼尼斯开展的一项新研究指出,尽管谢顶男子往往会因为脱发而感到自卑,但那些在头发掉光前就先行一步剃光头的男人,形象则会有所改观。然而,剃光头也有不利的一面。剃光头的男子被认为不太有吸引力,而且看上去更老。

只要有官僚机构的地方,肯定就有走不完的办事程序。先提交申请表,然后准备各类材料,到不同的机构盖章,最后才有可能办成你想办的事。这样的官僚行政程序在英语里叫red tape。

Red tape generally includes filling out paperwork, obtaining licenses, having multiple people or committees approve a decision and various low-level rules that make conducting one’s affairs slower, more difficult, or both.
官僚程序通常包括填表格、获取许可证、由多人或某些委员会商议批准某个决定,以及各种各样让办事程序更漫长或/和更困难的低级别规定。

It appears likely that it was the Spanish administration of King Charles V in the early 16th century, who started to use the red tape in an effort to modernize the administration that was running his vast empire. The red tape was used to bind the important administrative dossiers that had to be discussed by the Council of State, and separate them from the issues that were treated in an ordinary administrative way, which were bound by an ordinary rope.
率先使用红带子(代表官方文件)的可能是16世纪初期的西班牙国王查理五世,他在试图实现国家管理现代化的过程中用红带子装订那些需要拿到国家议会讨论的重要文档,并以此来与其他通过普通行政程序处理的文档进行区分,普通文档都是用普通的绳子装订。

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部