天之聪教育
2015-08-25
American English
841次

眼下正是美国的夏天。有些人会想方设法降温避暑,也有些人会把它视为到户外活动和改变一下生活常规的好机会。
如果你与美国人交谈,大概用不了多久就会听到有人使用以下这些跟夏日生活相关的习惯用语。
Catch some rays (抓阳光,即晒太阳)

含义: 坐在或躺在户外的阳光下;享受日光浴
举例: “Yesterday, I lay on the beach and caught some rays.”(昨天我躺在海滩上晒了晒太阳。)
(Travel) on a shoestring(用极少的费用[旅行])
含义: 用很少的钱旅行
举例: “Mike is trying to save money, so he’s traveling on a shoestring this summer.”(迈克在尽量攒钱,所以他今年夏天的旅行要苦玩。)
Dog days of summer (酷暑天)

含义: 夏天最炎热的日子; 一年中的酷暑期
举例: “It has been at least 100 degrees every day this week. The dog days of summer are here!”(这个星期每天都至少[华氏]100度。酷暑天来啦!)
Off the beaten path(不为许多人踏过的路/鲜有人至的)
含义: 很少有人去的地方;鲜为人知的地方
举例: “When traveling, Anita loves to go to places that are off the beaten path. She thinks they’re more interesting than typical tourist attractions.”(阿妮塔在旅行中喜欢去较少有人光顾的地方。她认为这些地方比通常的旅游点更有意思。)
Beat the heat (躲开高温/避开暑气)

含义: 避开夏天的炎热;让自己能够凉快或者躲到一个可以让人凉快的地方,尤指在酷暑天。
举例: “It’s always air-conditioned in the mall, so let’s go there today to beat the heat.”(购物中心里总有空调,咱们今天去那里躲高温吧。)
Soak up the (some) sun (吸收阳光,即尽情晒太阳)
含义: 享受阳光;坐在户外阳光下
举例: “Let’s go to the park and soak up some sun while the weather is nice.”(趁着天气好,咱们去公园好好晒会儿太阳吧。)
点赞(0)
收藏
It is my great pleasure to join you, friends both old and new, here in Dalian for the Annual Meeting of the New Champions 2026. On behalf of the Chinese government, I wish to extend warm congratulations on the opening of the meeting and express heartfelt
新华网 2026-06-26 09:13:40
收藏资讯
It gives me great delight tobe here with friends old and new. First, I would like to pay tribute to Raj for his exemplary leadership of USCBC, and wish Ryan every success in this new important role.
驻美使馆 2026-06-24 11:48:37
收藏资讯
今天,中国国务院新闻办公室发布《构建更加公正合理的全球治理体系:中国的理念、倡议与行动》白皮书,同时举行新闻发布会,介绍和解读白皮书的主要内容。
国新办 2026-06-18 12:57:10
收藏资讯
Global governance is a common endeavor that bears on the wellbeing of all humanity, and building a just and equitable global governance system is a shared vision long pursued by people from across the world.
国新办 2026-06-18 12:52:10
收藏资讯