CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > CATTI双语

白皮书:新时代中国推进妇女全面发展的实践与成就

国新办 2025-09-23 6次

W020250919636003011103.png

新时代中国推进妇女全面发展的实践与成就

China’s Achievements in Women’s Well-Rounded Development in the New Era

中华人民共和国国务院新闻办公室

The State Council Information Office of the People’s Republic of China

2025年9月

September 2025

目录

Contents

前言

Preface

一、全面开拓中国妇女事业发展之路

I. Development of China’s Endeavors Concerning Women

二、把促进妇女全面发展作为国家行动

II. Boosting the Well-Rounded Development of Women as a National Campaign

三、妇女共享现代化建设成果

III. Sharing in the Fruits of Modernization

四、推动妇女走在时代前列

IV. Advancing Women’s Development to the Forefront of the Times

五、为全球妇女事业发展贡献中国力量

V. Contributing to the Global Advancement of Women

结束语

Conclusion

前言

Preface

妇女是人类文明的开创者、社会进步的推动者。为实现男女平等和妇女全面发展,人类走过了不平坦、不平凡的历程。

Throughout history, women have played an essential role in shaping human civilization and have made immense contributions to social progress. But the paths towards gender equality and women’s well-rounded development across the world have been long and arduous. 

中国共产党自成立之日起,始终坚持把实现妇女解放和发展、实现男女平等写在自己奋斗的旗帜上,始终把广大妇女作为推动党和人民事业发展的重要力量,始终把妇女工作放在重要位置,领导广大妇女得解放、求进步、谋发展,开辟了中国特色社会主义妇女发展道路。

Since its founding in 1921, the Communist Party of China (CPC) has remained committed to women’s liberation and development and gender equality. The CPC regards women as a major force for advancing all endeavors of the Party and the nation, always places the work concerning women high on its agenda, and leads women in their pursuit of liberation, progress and development. In doing so, the Party has opened a socialist path for women’s development with Chinese characteristics. 

党的十八大以来,中国特色社会主义进入新时代。以习近平同志为核心的党中央把保障妇女合法权益、促进男女平等和妇女全面发展,作为中国式现代化的重要内容,对妇女事业发展作出一系列开创性、全局性、长远性的重大决策部署。习近平总书记亲自谋划、亲自部署、亲自推动,主持召开党的历史上第一次中央党的群团工作会议,连续三次出席中国妇女全国代表大会,并与全国妇联新一届领导班子成员集体谈话,就妇女儿童和妇联工作、注重家庭家教家风建设发表一系列重要论述,为新时代妇女事业发展指方向、定方位、明方针。坚持男女平等基本国策写入中国共产党施政纲领,促进妇女全面发展纳入国家发展规划,保障妇女权益的法治体系不断健全,妇女事业发展的工作格局更加完善。广大妇女争做伟大事业的建设者、文明风尚的倡导者、敢于追梦的奋斗者,在参与和贡献中赢得出彩人生。新时代中国妇女事业发展取得历史性成就,中国特色社会主义妇女发展道路越走越宽广。

The 18th CPC National Congress in 2012 marked the beginning of a new era of socialism with Chinese characteristics. In this new era, the CPC Central Committee with Xi Jinping at its core has emphasized safeguarding women’s lawful rights and interests and promoting gender equality and women’s well-rounded development as integral components of Chinese modernization. Accordingly, it has made a series of major decisions and plans that are pioneering in vision, overarching in scope, and enduring in significance. Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, initiated, planned for, supported and chaired the Party’s first ever Central Conference on the Party’s Work with People’s Organizations in 2015, attended the 11th, 12th and 13th national women’s congresses in 2013, 2018 and 2023 respectively, and held talks with each newly elected leadership team of the All-China Women’s Federation. He has also delivered important speeches on work related to women and children, the role of women’s federations, and the significance of family ties, values and traditions, thereby identifying the direction, objectives and guidelines of China’s endeavors for women in the new era. 

Upholding gender equality, among other basic national policies, has been incorporated into the CPC’s political program, and promoting women’s well-rounded development has been included in the national development plan. The legal system for safeguarding women’s rights and interests also continues to improve. China has developed a sound approach to its endeavors concerning women. Chinese women actively participate in government initiatives, serve as advocates of civic virtues, fight for their dreams, and excel across all professions. In the new era, China has delivered numerous historic achievements in its endeavors concerning women. The Chinese socialist path for women’s development continues to expand, opening ever-broader opportunities for advancement. 

全球妇女命运与共,中国妇女事业与全球妇女事业发展紧密相连。1995年,中国成功承办了联合国第四次世界妇女大会,会议通过的《北京宣言》和《行动纲领》成为全球性别平等事业的里程碑。习近平主席在2015年全球妇女峰会、2020年联合国大会纪念北京世界妇女大会25周年高级别会议等重要场合,深刻阐述促进男女平等和妇女全面发展的中国主张,倡议在2025年再次召开全球妇女峰会。值此峰会召开之际,为系统介绍新时代中国促进男女平等和妇女全面发展的理念原则和创新实践,生动展示中国妇女的卓越风采与责任担当,与世界各国一道推动全球妇女事业发展,特发布此白皮书。

Women around the world have a shared future. China’s endeavors concerning women are an integral part of the global cause. In 1995, China hosted the Fourth World Conference on Women, organized by the United Nations. The Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the conference has since become a milestone for global gender equality. At important occasions such as the 2015 Global Leaders’ Meeting on Gender Equality and Women’s Empowerment and the 2020 high-level meeting on the 25th anniversary of the Fourth World Conference on Women at the 75th session of the UN General Assembly, Xi Jinping, in his role as president of China, elaborated on China’s propositions on gender equality and women’s well-rounded development, and proposed holding another global leaders’ meeting on women in 2025.

On the occasion of the 2025 Global Leaders’ Meeting on Gender Equality and Women’s Empowerment, the Chinese government is publishing this white paper to present China’s philosophy, principles, and innovative practices in promoting gender equality and women’s well-rounded development in the new era, highlight Chinese women’s outstanding achievements and contribution, and affirm China’s commitment to join global endeavors for women’s advancement. 

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部