CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

China Daily双语新闻

天之聪教育 2015-01-09 未知 8195次

编辑点评:China Daily是口译学习者不可多得的好素材,语言地道,与时俱进,韩刚老师要求所有的学员都订阅China Daily的手机报.


Pandas overeat Zoo’s budget
大熊猫吃穷美国动物园

Lun Lun and Yang Yang, China’s giant pandas living in Atlanta Zoo in the US, are draining the zoo’s coffers by living a “luxury lifestyle”, China Youth Daily reported. In 2004, the cost of the 2 pandas’ upkeep exceeded $500,000, 5 times more than that of the next most expensive animal, an elephant. Every weekday, a crew of 6 travels within a 160 km radius, selecting food for the pandas from over 1,500 farms.

据《中国青年报》报道,旅美大熊猫伦伦和洋洋在亚特兰大动物园的”奢华”生活让动物园不堪重负。仅在2004年,动物园花在它们日常起居上的开支就超过了50万美元,饲养成本甚至比该园第2″高消费”的动物大象高出5倍多。每周工作日期间,一个由6名成员组成的小分队专门在方圆160公里以内的1500多个农场为其挑选食材。


KLM buys cooking oil
沪2000吨’地沟油’飞上天

KLM – Royal Dutch Airlines – will purchase 2,000 tons of recycled cooking oil from China and convert it into aviation fuel, xinhuanet.com reported. The airlines’ annual demand for the oil could reportedly reach 120,000 tons. After customs clearances, the 2000-ton waste oil, which originates in Shanghai, will be processed into biological jet-kerosene by technicians with the Dutch Airline and is scheduled to embark on its “air journey” around mid July.

据新华网报道,荷兰皇家航空公司将从中国采购2000吨地沟油,将其转化成航空用油。据悉,该公司每年对此油需求量达12万吨。7月中旬左右,2000吨产自上海的废弃油就将开始它们的”飞天之旅”,在通过报关等手续后,这些油将被荷兰航空的技术人员加工成航空生物煤油,供飞机使用。

Affirmative action for men?
高招分数线涉性别歧视?

This year, the dossier submission of applicants for certain majors in some colleges and universities is based on gender and the enrollment mark for females is higher than that for males, Beijing News reported Wednesday. Lv Pin, a researcher who has long demanded gender equality, suggests this is a form of gender discrimination which does not provide equal access to education. The enrollment mark for females and males varies by as much as 40-plus points in military institutes or colleges that recruit national defense students, Lv said. Other majors, such as languages, also offer a lower admission score for males. Some universities set a specific gender ratio for early-decision programs and when it comes to admission, men and women are enrolled separately.

据《新京报》11日报道,今年,多所高校部分专业分性别投档,且分数线女高男低。长期关注性别平等的研究工作者吕频质疑此举涉嫌性别歧视,有违教育公平。吕频介绍,招收国防生的高校及部队院校,男女生最高可相差40多分。同时,一些非国防生专业也分性别划定分数线,且女生分数线高于男生,如语言专业。一些高校为提前录取专业规定了明确的性别比例,录取时男女生分别排队。


New ‘land king’ in Beijing
京新地王每平米’破4万’

A newly recorded highest price for residential land was achieved Tuesday after Beijing Hehuahengrui Real Estate Co won its RMB2.63b bid for a plot of land in Wanliu, Haidian district, China Securities Journal reported. The floor area price of the land plot is around RMB41,500 per sq m, according to industry insiders. This new high-priced land could be just an isolated case with little influence on the rest of the market.

据《中国证券报》报道,10日,海淀区万柳地区居住用地项目以26.3亿元的价格被北京赫华恒瑞房地产开发有限公司竞得,新”地王”就此诞生。据估算,该地块的楼面地价约为每平米4.15万元。业内人士称,地王项目只是个别现象,对整体市场影响有限。

Obscene scenes hit station
重庆一县电视台播放A片

Youyang publicity authorities in Chongqing confirmed the county had closed down its radio and television station after it aired a 3-minute video clip of obscene scenes, chinanews.com reported. The video reportedly appeared when the station was airing a TV drama series. Police have begun investigating the issue.

据中新网报道,重庆酉阳县委宣传部证实,酉阳县广电台资讯频道在播放电视剧时,突然出现约3分长黄色淫秽影片片段。该频道现已被停播,警方已介入调查。


Germans prefer newspapers
透视欧美新闻消费习惯

Reuters Institute for the Study of Journalism has released its Digital Report 2012, which reveals new insights about digital news consumption across Europe and the US, foreign media reported. The rapid switch from print to digital in the US is not being replicated exactly in European countries. Germany is showing the strongest allegiance to traditional viewing and reading habits and has the lowest levels of internet news use, the report said. In the UK, news about politics is perceived to be less important – and celebrity news more important – compared to the other countries surveyed. There is more interest in business and especially economic news in the UK and the US.

据外媒报道,路透社新闻研究所近日公布2012年数字研究报告,调查了欧洲和美国的数字新闻消费情况。报告称,美国从纸质媒体快速转移到数字媒体的趋势并未在欧洲国家得到复制。德国在坚守传统观看和阅读习惯上最为忠诚,他们的互联网新闻阅读水平极低。相比较其他国家,在英国,人们不太重视政治新闻,而认为名人八卦新闻更重要。英美读者对商业新闻,特别是经济新闻更感兴趣。


The Bank of Taiwan, the island’s largest bank, Tuesday opened its first mainland-based branch in Shanghai, Xinhua reported.
据新华社报道,台湾最大银行——台湾银行10日在上海开设首个在大陆的分行。

Russia’s State Duma, or lower house of parliament, voted Tuesday to ratify a protocol on the country’s accession to the World Trade Organization (WTO). In light of the Russian law, the country will officially become a member of the WTO 30 days after the State Duma’s approval.
10日,俄罗斯国家杜马(议会下院)投票通过俄加入世贸组织协议文本。根据俄罗斯相关法律,俄将在30天后正式成为世贸组织成员。

Apple announced Tuesday that its new iPad will arrive in the Chinese market on Jul 20. The new iPad will be available through Apple’s online store and Apple authorized resellers or by reservation from Apple retail stores in China.
苹果10日宣布,7月20日起在中国销售新iPad。苹果将通过其网上苹果零售店、授权的零售商向中国消费者提供其新iPad产品。消费者也可以通过苹果的零售店进行预订。

Cameron & Holland have rifts
曝英法领导人早生嫌隙

The Daily Telegraph of London portrayed the “awkward occasion” when visiting French President Francois Hollande met British Prime Minister David Cameron. This was always likely to be an awkward occasion, said the article, thanks to some previous faux pas (失礼、过失) by David Cameron: supporting the re-election of Nicolas Sarkozy, refusing to meet Hollande on a trip to London in February, and declaring that he’d “roll out the red carpet” to any French high-earners fleeing Hollande’s tax increases. Also, the 2 disagree vehemently about austerity: Cameron is rigidly in favor, Hollande rigidly against.

英国《每日电讯报》将正在英国访问的法国总统奥朗德与英国首相卡梅伦之间的会面称为”尴尬的一幕”。文章称,此次会面肯定会非常尴尬,因为卡梅伦之前一系列不讨巧的举动让两人早生嫌隙:他先是公开支持萨科齐竞选连任,然后奥朗德在2月访伦敦时又拒绝与之会面,还在奥朗德宣布对富人征税后向法国富人示好,扬言会”铺红毯”欢迎他们到英国避税。不仅如此,两人在关于财政紧缩问题上都是出了名的立场强硬,卡梅伦坚持一定要紧缩,奥朗德则唱反调说一定不能紧缩。


[奥朗德与英式幽默]
A British journalist asked him if he’d been offended by Mr Cameron’s “roll out the red carpet” remark. “I didn’t feel offended by what I am sure was a joke. I like humor,” he replied, unconvincingly. “In particular, British humor,” he added, even more unconvincingly.

有位英国记者问奥朗德,卡梅伦为法国富人”铺红毯”之说是否冒犯了他。奥朗德以一种令人半信半疑的高深口吻回应道:“我肯定这是一个笑话,笑话当然不会冒犯我了。我喜欢幽默。”然后,他以更让人捉摸不透的口吻补充道:”特别是英式幽默。”


Cameron said his guest had better hurry along to his audience with the Queen, as the traffic is thick because of the Olympics. An odd thing to say, given that the Olympics haven’t started yet. Was he just rubbing in the fact that London was chosen ahead of Paris as the host city? Still, no doubt Monsieur Hollande didn’t mind. He loves British humor.
卡梅伦说奥朗德要赶紧赶去跟英女王会面了,因为奥运的关系伦敦的交通比较拥堵。提什么奥运呢,奥运还没开始呢,真是诡异。难道他要反复挖人伤疤,讲伦敦力压巴黎拿下了奥运主办权吗?不管怎样,反正奥朗德先生是不会介意的,人家喜欢英式幽默嘛。

$44M CEO works a day
美现史上最贵CEO

Bill Johnson, former CEO of the combined company Duke Energy which recently merged with Progress Energy, was asked to resign by the board after just one day of work and compensated with $44m, Reuters reported. The money makes him the most expensive CEO of all time. The company worried about Bill’s “autocratic” management style and lacked confidence that he could lead the largest US entity, according to the new CEO Jim Rogers.

据路透社报道,近期刚和Progress能源合并的美国杜克能源公司的首席执行官(CEO)比尔·约翰逊上任仅一天后就被董事会赶下台,但却得到了4400万美元的赔偿金。这使他成为了史上最贵CEO。据公司新上任的CEO吉姆·罗杰斯透露,公司主要是担忧比尔”专横”的管理模式,不认为他有领导这家全美最大的公共事业公司的能力。

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部