1
 

不管您仍身在校园还是已入职场,不管您曾经还是将会对口译学习倾注激情、满怀梦想,我们都愿为您译路导航,有我们相伴,通往金字塔塔尖的旅途将不再修远、漫长!我们将为您揭去口译神秘的面纱,化解口译高难的迷惑,您的口译学习将由此天堑变通途!

韩刚老师,毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传;曾为国际大型会议担任同传逾百场,口译实战经验颇丰。

作为B2A口译系统教学法创始人,自2003年起潜心钻研口译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在北京翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的口笔译资深权威讲师。

要想成为一名出色口译员必须具备超强的记忆力,尤其是短期记忆力,脑记的部分越多理解的内容也就越多,逻辑也更清晰,可以说记忆力是口译成功的关键。

脑记固然重要,但是当信息量过大,大脑负担过重时,就难免遗漏信息。这时就要利用笔记来加以辅助,以弥补脑记的不足,减轻大脑的负荷,增加翻译的准确性和完整性。笔记一般有个性化、时效性、现场性等特点, 但成熟的笔记体系可以有效地帮助译员提高翻译效率和质量。

这个环节对于每一个译员来说是必做的功课,因为语言只是一种载体,它所承载的内容五花八门。如果对语言所涉及的知识领域不了解,就可能导致单词听懂了,却不知所云或者翻译出来的语言不地道。同时,随着知识面的扩大,在源语言输入时即便个别单词没有听懂,也不会影响理解,并且可以通过已知信息,将听到的核心词用合理的逻辑串联成句。

 听力训练:一心多用训练技巧,营造全封闭的口译训练环境,让大脑快速达到训练状态!

 脑记训练:左右脑分工记忆法,直接唤醒左右脑潜能!

 笔记法:简单、形象、好用、易掌握的笔记符号。时态、语态、从句、时间、地点、中、英文数字、多个形容词的笔记技巧!韩刚老师的B2A笔记法的逻辑切分,就是主干记在左侧,非主干,包括从句,介词结构等等记在右侧,如果从句中又有从句或介词结构,那就依次梯形上记或下记,翻译的时候是层层逆向行文,这样基本可以做到一气呵成,也不会倒句子。

 翻译技巧:段落调整、句型与选词、知识背景储备。

 口译实战:三秒钟法则、心理素质的培养、声音的控制能力、危机控制能力!

每一个部分的学习,韩老师都详实介绍了学习目标和训练方法,您只需要按部就班,学习效果定能事半功倍!

配套每一部分的讲解,韩老师都精心挑选了训练素材,这些素材和DVD的学习完全配套,难度系数一致;均配有中、英对照、音频材料和笔记符号,可以随时检验您的训练效果!

作为韩刚在外交部翻译室魔鬼培训期间的“对练搭档”以及在数十次口译实践中的“亲密战友”,我认为韩刚最为突出也最令人钦佩的是孜孜不倦、精益求精的钻研精神。他双语发音均准确到位,声音洪亮悦耳,在口译实战中多次受到与会者和用人单位的赞赏。他的汉译英可谓行云流水,用词考究地道,常给人耳目一新之感;口译笔记别具一格,符号生动,结构清晰,非常简便实用,对口译初学者而言颇具启发性,是不可多得的口译学习参考摹本!

韩刚老师口译实践可谓身经百战,授课经验亦相当丰富,他多年潜心打造的翻译培训精品,实为译训界不可多得之楷模!他的口译讲解循序渐进,细腻到位,用词地道精准,方法科学得当,既注重能力培养,又兼顾技巧传授。相信广大口译爱好者和学习者必将会从他举一反三、浅显易懂的讲解中获益良多!

作为同期接受培训的学员,韩刚给我的印象是中英文基础扎实、词汇量大、能力全面,属“全能型”译员。而长期对语言的刻苦钻研使他能够精准地掌握语意,驾驭复杂句式。他深知科学、系统的训练方法对口译水平提升具有重要的基础性作用,一直以来本着精益求精的理念对口译技巧进行探索与总结。此次他结合国内外成熟口译经验与自身实践心得并加以突破、创新,总结出一套清晰、实用的笔记及口译技巧,理论与实践相结合,深入浅出,很适合入门者迅速掌握基本口译要领。

  
刘晓征

这是我第一次学习Mr韩的口译课,可能由于之前基础不太好的缘故,所以看到班级里的其他同学口译课上的表现颇感压力~。但通过几个月的学习,我觉得自己在听力上有所提高,知道通过抓住句子的主干进行提炼,对非主干成份的筛选笔记法对我的帮助也很大。

有人说,口译好比空中飞行,都需要无数个小时的训练,

才能在空中自由翱翔。培养一种自我内发素质,习得一种技能,这才是立足竞争社会的不败之本。Mr韩给我最大感受就是,他已经控制了难度系数最高的战斗机,并且游刃有余了;我们以这个“领航人”为目标,继续为口译事业奋斗!
袁艺雯

学习韩老师的口译,觉得进步挺大的,从之前的张不开口,到现在能听到一篇独立的英文,自己能做笔记,并且较流利的翻译出来,中→英,个人体会是,跟着韩老师学,译出的英文较整合,很地道,所以更像英文。口译更大的进步还是要在于个人的点滴积累和坚持。所以有了好

的老师指引,那么修行就在自己了,更所谓,吃的苦中苦,方为人上人,就是这个道理,这就是韩老师常对我们的教导。
鄢晓媛

韩老师的课没有那么多的笑话,也没有什么浮躁的口号,只有切实中肯的学习建议和有效的方法;没人能舒舒坦坦地下课,但也没有人愿意错过任何一节课。

 
李莹

我相信成功的道路是可以复制的,我们也相信“韩式译法”将能使更多人受益;在我看来,跟韩老师学习是一种“信仰”!在此也想对严厉、“冷血”、“神奇”的韩老师说声“谢谢”!

 
胡晨

韩老师的口译课内容新颖,紧扣时代脉搏;授课的方式也非常别致,深入浅出,使学生受益匪浅!通过口译课的学习,我感觉自己捕捉信息的能力得到了很大的提高,不仅提高自己的英文水平,也使自己的中文水平上了一个档次!非常感谢老师的教诲!

 
邓东宁

韩刚老师教学一丝不苟,严厉但不失幽默,对学生要求严格,但不失耐心去引导,为之解惑。在每一堂韩老师的课上,我都能体会到求知的艰难,但也能深惑其中之乐趣,韩老师带动了我们求知的兴趣!

 
电话订购:400-811-2230(24小时服务)010-62767117
短信订购:编辑姓名、定货要求、收货地址到15201171800
邮件订购:kaosee@126.com
QQ订购:指导老师一交谈 指导老师二交谈


银行汇款方式:
收款单位:中视天之聪教育科技(北京)有限公司
开户行:北京农村商业银行中关村支行双榆树分理处
帐号:0413 0601 0300 0023 229
开户行:中国农业银行天通苑支行
帐号:6228 4800 1035 4910 415
户名:黄祥均
开户行:交通银行天通苑支行
帐号:6222 6009 1002 8164 828
户名:黄祥均
    在线订单提交系统,优先配送! 以下带 * 为必填项,请认真填写!  
产品名称:
订购数量:
姓名:
手机/电话:
邮编: QQ号码:
Email:
地区:
收货详细地址:
附加留言:
提交订单后,您将会收到提示短信,若没有收到短信,请重新提交订单,或电话400-811-2230联系客服。谢谢!