CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语口译

双语:国新办举行高水平安全保障高质量发展有关情况发布会

国新办&CGTN 2023-11-06 100次

微信截图_20231106175421.png

陈文俊:

Chen Wenjun:

女士们、先生们,上午好!欢迎各位出席国务院新闻办新闻发布会。今天我们举行“权威部门话开局”系列主题新闻发布会的第27场,请公安部副部长王志忠先生介绍“以高水平安全保障高质量发展”有关情况,并回答各位关心的问题。与王志忠副部长一起出席今天发布会的是:公安部研究室主任杨新先生、治安管理局局长仇保利先生、食品药品犯罪侦查局局长李剑涛先生。

Ladies and gentlemen, good morning. Welcome to this press conference held by the State Council Information Office (SCIO). This is the 27th briefing in the series "Embarking on the New Journey — A Government Perspective." Today, we have invited Mr. Wang Zhizhong, vice minister of public security, to brief you on the topic of "safeguarding public safety to ensure high-quality development," and take your questions. Also joining us today are Mr. Yang Xin, director of the Research Office of the Ministry of Public Security (MPS); Mr. Qiu Baoli, director general of the Bureau of Public Security Management of the MPS; and Mr. Li Jiantao, director general of the Bureau of Food and Drug Crime Investigation of the MPS.

下面,我们先请王志忠先生介绍情况。

Now, I will give the floor to Mr. Wang Zhizhong.

王志忠:

Wang Zhizhong:

谢谢主持人。女士们、先生们,各位记者朋友,大家上午好!感谢各位媒体朋友对公安工作的关心和支持。下面,我向大家简要介绍一下有关工作情况。

Thank you, Mr. Chen. Ladies and gentlemen, friends from the media, good morning. I would like to express my gratitude for your interest in and support for the work concerning public security. I will now brief you on the related progress we have made.

今年以来,全国公安机关在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,紧紧围绕贯彻落实党的二十大精神、奋力推进公安工作现代化主题主线,坚持统筹发展和安全,坚持总体国家安全观,坚持稳中求进工作总基调,全力抓好防风险、保安全、护稳定、促发展各项工作,为全面建设社会主义现代化国家开好局起好步创造安全稳定的政治社会环境。

Since the beginning of this year, under the strong leadership of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) with Comrade Xi Jinping at its core, the public security system across the nation has focused closely on the main task of implementing the guiding principles of the 20th CPC National Congress and striving for the modernization of public security work. It has worked to both pursue development and safeguard security and adhered to a holistic approach to national security. It has also adhered to the general principle of pursuing progress while ensuring stability, and spared no effort to prevent risks, safeguard security, ensure stability and foster growth. As a result, a safe and stable political and social environment has been created, setting the stage for the building of a modern socialist country in all respects.

一、全面加强党对公安工作的绝对领导。组织全国公安机关分期分批开展学习贯彻党的二十大精神政治轮训,铸牢忠诚警魂。按照“学思想、强党性、重实践、建新功”的总要求,一体推进理论学习、调查研究、推动发展、检视整改、建章立制各项工作,扎实推动学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育走深走实。严格落实“第一议题”制度、重大事项请示报告制度等规定,确保政令畅通、令行禁止。制定公安部党委巡视工作五年规划,健全政治巡视巡察工作体系,确保党的绝对领导落实到公安工作各方面、全过程。

First, the MPS has comprehensively strengthened absolute Party leadership over the public security work. The MPS has arranged training sessions on the public security system across the country to study and implement the guiding principles of the 20th CPC National Congress and develop a strong sense of loyalty. In accordance with the general requirement of "grasping guiding principles, enhancing Party consciousness, emphasizing practices and making new progress," the MPS has taken a holistic approach to advance theoretical study, carry out investigation and research, promote development, conduct inspections and rectifications, and introduce regulations. It has also delivered more substantial and concrete outcomes from the theoretical study programs on implementing Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. The MPS has strictly implemented the "top agenda" system which prioritizes the study of General Secretary Xi Jinping's important remarks and instructions, and put into practice regulations such as the system for requesting instructions and submitting reports, in a bid to ensure unimpeded implementation of policies and decisions. The MPS has formulated a five-year plan for the inspection arrangements of its Party committee, improved its system of political inspection and investigation, and ensured absolute Party leadership over every aspect and process in the public security work.

二、坚决捍卫国家政治安全。统筹抓好反渗透反颠覆反邪教斗争和网上斗争,坚决维护国家政权安全、制度安全、意识形态安全。依法开展反恐怖反分裂斗争,持续推进源头治理,强化反恐国际合作,反恐怖反分裂斗争主动态势不断巩固。

Second, the MPS has resolutely safeguarded the country's political security. It has made coordinated efforts in operations against infiltration, subversion and cults, while carrying out related online operations, in a bid to resolutely safeguard the security of China's state power, systems and ideology. The MPS has also launched fights against terrorism and separatism in accordance with the law, continuously advanced management efforts at the source, and strengthened international counter-terrorism cooperation. As a result, the country has seen growing momentum in countering terrorism and separatism. 

三、全力维护社会大局稳定。部署开展夏季治安打击整治行动,依法严打涉枪涉爆和“黄赌毒”“食药环”“盗抢骗”等群众反映强烈的违法犯罪。常态化推进扫黑除恶斗争,打掉黑恶犯罪组织1169个,抓获犯罪嫌疑人11381名;重拳打击电信网络诈骗犯罪,侦办案件68.9万起;严打遏制严重暴力犯罪,现行命案破案率保持在99.9%。依法打击整治网络违法犯罪,侦办相关案件5.5万起,营造了安全清朗的网络空间。1至9月,全国治安案件、刑事案件同比分别下降1.9%、1.2%。

Third, the MPS has spared no effort to maintain social stability. The MPS launched a campaign in the summer to ensure public safety, and has taken legal actions to crack down on criminal activities that are of greatest concern to the public, such as those involving guns, explosives, pornography, gambling, drugs, food, medicine, the environment, theft, robbery and fraud. The MPS has carried out campaigns to combat and root out organized crime in a regular manner, with 1,169 mafia-like organizations and criminal groups broken up and 11,381 suspects arrested. The MPS has cracked down on telecom and cyber fraud, with 689,000 cases handled. It has also resolutely combated and curbed serious violent crime, and the homicide clearance rate has remained at 99.9%. In addition, the MPS has been fighting cybercrime in accordance with the law, handled 55,000 related cases, and created a safe and clean cyberspace. From January to September, the number of public security cases and criminal cases nationwide saw year-on-year decreases of 1.9% and 1.2%, respectively.

四、全面强化公共安全治理。开展社会治安防控体系“示范城市”创建活动,持续加强铁路、民航、港航、地铁和公交等运输线路安全防范。深化道路交通事故预防“减量控大”专项工作,公路事故起数、死亡人数同比分别下降9.8%和21.7%,连续45个月未发生特别重大事故。

Fourth, the MPS has strengthened public security management in an all-round manner. The MPS has launched a campaign to create demonstration cities for crime prevention and control systems, and continued to enhance the safety and strengthen risk prevention efforts on transportation routes such as railway lines, civil airlines, maritime transport, subway lines and bus routes. The MPS has further carried out a special program targeting transport accidents, reducing the number of deaths while preventing and controlling the number of severe accidents. As a result, the number of road accidents and fatalities fell by 9.8% and 21.7% year on year, respectively, and there have been no major accidents for 45 consecutive months. 

五、有力护航经济社会高质量发展。聚焦构建高水平社会主义市场经济体制,严厉打击各类经济犯罪活动,1至9月侦办经济犯罪案件11.4万起,挽回经济损失183.7亿元。深入推进“国门利剑”行动,侦办走私犯罪案件4600余起,涉案总价值1129.9亿元。聚焦美丽中国建设,侦办破坏环境资源保护犯罪案件5.3万起,其中非法占用农用地案件4800余起。聚焦服务党和国家重大战略,研究制定服务保障高质量发展若干措施,集中出台一批便民利企新举措,惠及亿万群众,仅交通管理方面的系列便利措施就为群众企业节约办事成本超过200亿元。持续开展“互联网+公安政务服务”,58.2%的业务办理实现最多跑一次,36.9%的业务办理实现全程网办。

Fifth, we have stepped up efforts to ensure high-quality economic and social development. Taking the building of a high-standard socialist market economy as our priority, we have committed to cracking down on all kinds of economic crimes. We investigated 114,000 cases of economic crimes from January to September, with 18.37 billion yuan of economic losses being recovered. We have also advanced "National Sword" actions to investigate more than 4,600 smuggling cases, with a total value of 112.99 billion yuan being involved. In the effort to build a beautiful China, we investigated 53,000 criminal cases concerning environmental and resource protection, with more than 4,800 cases related to illegally occupying farmland. In order to better serve major strategies of the Party and the country, we also formulated a series of measures to ensure high-quality development and put in place a batch of new policies to better serve the public and enterprises, benefiting hundreds of millions of people. Over 20 billion yuan has been saved for individuals and enterprises in terms of traffic management thanks to such convenient measures. Moreover, the MPS continued to implement the Internet Plus Government Services initiative, ensuring that 58.2% of matters can be dealt with in person without the need for a second trip, while 36.9% can be totally resolved online.  

六、纵深推进“四个铁一般”公安队伍建设。深入实施改革强警战略,大力加强基层基础建设。加快智慧公安建设,推进科技兴警三年行动计划,有力提升公安工作整体效能。严格队伍管理,推进作风建设常态化、长效化。加大监督执纪力度,统筹开展干部队伍教育整顿。推进全警实战练兵常态化,落实爱警暖警各项措施,进一步凝聚了警心、激励了斗志。

Sixth, we have advanced the building of a public security team with ironclad conviction, commitment, competence, and discipline. We have stepped up efforts to implement the strategy of strengthening the police force through reform and advanced development of grassroots infrastructure. Moreover, we accelerated the building of an smart public security system and advanced a three-year action plan to strengthen the police force through technology so as to significantly improve the efficiency of the public security organs. We also strengthened management of our team, and made consistent and sustained efforts in improving its conduct. Stepped-up efforts have been made to intensify supervision and discipline enforcement, and education and rectification campaigns have been carried out among officials in a coordinated manner. We intensified police force training under combat conditions on a regular basis, and implemented various supporting measures to improve cohesiveness and morale of the police team.   

在这里,我要特别向大家介绍一下公安机关深入贯彻落实习近平总书记关于“共抓大保护、不搞大开发”“进一步推动长江经济带高质量发展,更好支撑和服务中国式现代化”的重要指示精神,依法严厉打击长江流域非法捕捞、非法采砂犯罪取得的成效。公安部成立“长江大保护”领导小组,从2020年开始开展为期三年的打击长江流域非法捕捞犯罪、“平安长江”等专项行动,共侦办各类涉渔刑事案件2万余起,查缴涉案渔获物90万余公斤、涉案船舶3500余艘,长江水生生物资源恢复向好态势初步显现。深入推进打击长江非法采砂犯罪专项行动,健全完善长江河道采砂管理合作机制,长江河道规模性非法采砂犯罪得到有效遏制。

Moreover, the MPS has implemented the important instructions made by General Secretary Xi Jinping, including the guiding principles of promoting well-coordinated environmental conservation and avoiding excessive development, and further promoting the high-quality development of the Yangtze River Economic Belt to better support and serve Chinese modernization. As such, I'd like to share with you the positive results we have achieved to crack down on illegal fishing and sand mining in the Yangtze River basin. The MPS set up a leading group for the well-coordinated protection of the Yangtze River, and launched a three-year campaign in 2020 to crack down on illegal fishing crimes in the Yangtze River basin and to ensure a peaceful Yangtze River. We have dealt with over 20,000 criminal cases related to illegal fishing and seized more than 900,000kg of catches and over 3,500 vessels. By doing so, a healthy trend is gathering steam in the recovery of aquatic biological resources in the Yangtze River. We also further advanced the special campaign to crack down on illegal sand mining in the Yangtze River and improved the sand mining management cooperation mechanism in the river, which has effectively curbed large-scale illegal sand mining crimes.  

迈上新征程,全国公安机关将始终坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的二十大精神,牢记初心使命、勇于担当作为,奋力推进公安工作现代化,努力建设更高水平的平安中国、法治中国,以新安全格局保障新发展格局,以高水平安全保障高质量发展。

Going forward, the public security organs across the nation will follow the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and fully implement the guiding principles of the 20th CPC National Congress. We will remain true to our original aspiration and founding mission, have the courage to take on responsibilities, and work hard to promote the modernization of work related to public security. We will step up efforts to advance the Peaceful China Initiative and build the rule of law in China so as to safeguard China's new development pattern with a new security architecture and ensure high-quality development with a high level of security.

我先介绍这么多。谢谢大家!

That's all for my introduction. Thank you.

陈文俊: 

Chen Wenjun:

谢谢。下面欢迎各位提问,提问之前请各位先通报一下自己所在的新闻机构。 

Thank you. The floor is now open for questions. Please identify the media outlet you represent before asking your questions.

封面新闻记者:

Cover News:

今年8月,公安部发布公安机关服务保障高质量发展的若干措施,涉及到治安、户政、出入境等26项具体内容。请问两个多月来,这些措施在实施过程中有何进展?谢谢。

In August, the MPS issued several measures for the public security organs to ensure high-quality development. There are 26 specific items, involving public security, household administration, and entry and exit services. What progress has been made in the implementation of these measures over the past two months? Thank you.

杨新:

Yang Xin:

感谢大家的关注。今年8月公安机关服务保障高质量发展26条措施向社会公布以来,公安部组织全国公安机关细化实化方案,有力有序推进,截至目前,26条措施已部署实施23条,其他3条正稳步推进,有些措施落地即见成效,有些形成了细化实化的制度安排。

Thank you for your attention to our work. Since the release of the 26 measures in August for public security organs to ensure high-quality development, the MPS has organized public security organs across the nation to refine and implement these measures in an effective and orderly manner. So far, 23 out of the 26 measures have been put in place, and the remaining three are steadily progressing. Some of the measures achieved initial success as soon as they were adopted, while others have developed into detailed and effective institutional arrangements. 

一是进一步加大制度供给,更好服务党和国家重大战略。推动各地进一步降低落户门槛,完善积分落户制度,探索户籍准入同城化,推进农业转移人口市民化、促进社会融入。对来华从事商贸洽谈、交流访问、投资考察、创新创业等活动的外籍人员,根据实际需求提供口岸签证和多次往返便利。

First, we have made more efforts to increase institutional supply to better serve the major strategies of the Party and the country. Localities have been urged to further lower requirements for permanent residency registration, improve the points-based household registration system, and explore a unified household registration admission system for city clusters. By doing so, we have sped up work on granting permanent urban residency to people originally from rural areas and help them better integrate into new environments. Based on actual needs, we have issued port visas and multiple entry visas to foreign persons who came to China for business and trade talks, exchanges and visits, investment and start-ups, among other activities.  

二是进一步简政减繁增效,更好方便群众办事创业。深入推进公安政务服务“一窗通办”“全程网办”“跨省通办”,在驾驶证、护照证件“全国通办”的基础上,29个省区市已实现所有类型户口迁移“跨省通办”,8月以来,办理户口迁移“跨省通办”50余万笔。全面启用“平安出海”微信小程序,方便沿海地区900余万出海人员生产生活。

Second, we have further streamlined administration, simplified procedures, and increased efficiency to better serve the public and start-ups. We have advanced public security administrative services, such as one-stop field services, one-stop online services, and inter-provincial services. Procedures related to the processing of driver's licenses and passport documents have been managed using a unified national system, based on which all types of household registration transfers can be handled in non-native places among 29 provinces, autonomous regions, and municipalities. Since August, more than 500,000 transfers have been delivered on an inter-provincial basis. A WeChat mini-program named "Ping'an Chuhai" (literally, safe voyage) was put into use, making work and life of over 9 million seafarers more convenient.

三是进一步提升公安交管服务精细化水平,更好满足群众出行需要。持续推出进一步便利办牌办证、简化车辆登记交易、优化城市公交专用道管理、设置限时停车位、推行轻微交通事故线上视频快处等措施,8月以来,惠及群众1000多万人次。其中,组织优化摩托车考试已惠及120万人次,36个城市33家汽车生产企业出厂查验28万辆新车,116个城市试点应用轻微交通事故视频快处交通事故20.5万起。同时,注重制度机制建设,就进一步规范公安机关接报案与立案工作、高效办理企业诉求平台举报投诉线索等出台了一系列制度规范。

Third, we have refined public security and traffic management services to better meet people’s transport needs. Measures have been launched to offer improved services, such as easier access to license and certificate applications, simplified vehicle registration and transactions, better management of bus lanes in cities, time-limited parking spaces, and the fast handling of minor traffic accidents via online videos. More than 10 million people have enjoyed these services since August. Among them, 1.2 million people took improved motorcycle examinations, 280,000 new vehicles from 33 automobile manufacturers were tested in 36 cities, and 205,000 minor traffic accidents in 116 pilot cities were dealt with in a faster way via videos. Meanwhile, we have attached importance to the construction of institutions and mechanisms, introducing specifications for public security departments to receive and file cases in a more standard way and to efficiently deal with complaints from the enterprise's reporting platform. 

下一步,公安机关将更好地统筹安全和发展、活力和秩序、服务和监管,切实履行好服务促进保障高质量发展的重大政治责任,努力以新作为新担当新成效为服务保障高质量发展、续写“两大奇迹”新篇章贡献公安力量。谢谢!  

Next, public security departments will continue to ensure coordination between security and development, vitality and order, as well as service and supervision. We will make concrete efforts to fulfill the major political responsibility of advancing and ensuring high-quality development through better services. Striving for new efforts, new undertakings, and new achievements, the public security departments will continue to contribute to serving and ensuring high-quality development and sustaining the miracles of fast economic growth and long-term social stability. Thank you.

南方都市报记者:

Nanfang Metropolis Daily:

刚刚结束的夏季治安打击行动备受外界关注。请问,成效如何?下一步公安部是否会考虑常态化开展夏季行动?谢谢。

The recently concluded summer crackdown campaign by the public security departments has indeed garnered significant attention. Can you give an introduction as to its achievements? Will this summer campaign become regular in the future? Thank you.

仇保利:

Qiu Baoli:

这个问题我来回答。今年6月25日至9月30日,公安部部署全国公安机关集中开展了一场严打各类违法犯罪、严整突出治安问题的夏季治安打击整治行动,简称“夏季行动”。各地公安机关全警动员、全力以赴,紧密结合夏季治安规律特点,坚持“什么犯罪突出就重点打击什么犯罪,哪里治安问题严重就重点整治哪里”,以“两统一会战、一见一清零”为牵动性抓手,打防管控建综合施策,取得明显成效。行动期间,公安部先后部署3波集群战役、3轮夏夜治安巡查宣防集中统一行动、7次区域会战,统筹各地各条战线整体推进、全面发力,共破获刑事案件56.6万余起,查处治安案件204.2万起,抓获违法犯罪嫌疑人员97.5万名;化解矛盾纠纷284.6万起,消除治安隐患86.5万起;全国110接报刑事、治安警情同比下降13.8%和5.2%,成功实现了预期目标。

I'll take your questions. From June 25 to Sept. 30 this year, the MPS organized a nationwide summer campaign to crack down on illegal and criminal activities of all types and deal with outstanding problems concerning social security. This action, referred to as the "summer campaign," was implemented by all public security forces across the country. All policemen nationwide were dispatched to work on the campaign, taking regular patterns and characteristics of cases often found in summer into consideration. Our primary targets have been outstanding criminal activities and places with serious public security problems. We have concentrated on "two unifications, large campaigns, thorough investigation, and dynamic zeros," which refers to the unification of crackdowns on major cases, unification in public security inspection and publicizing activities during summer nights, promoting large campaigns in accordance with local conditions, thoroughly investigating all individuals and items that need to be investigated, and achieving dynamic zero risks and hidden dangers. By implementing these comprehensive measures, we have made remarkable progress. During the campaign, the ministry successively deployed three cluster battles, three rounds of centralized and unified inspections and publicizing activities during summer nights, and seven large regional campaigns. All police forces nationwide were coordinated to promote the actions in a comprehensive way. Consequently, more than 566,000 criminal cases were uncovered, 2.042 million cases of public security offenses were tackled, and 975,000 suspects were captured in the campaign. We also resolved 2.846 million disputes and eliminated 865,000 hidden dangers. Reported crimes and public security offenses received by the 110 hotline fell by 13.8% and 5.2%, respectively, achieving our expectations.

下一步,公安部将总结固化去年“百日行动”和今年“夏季行动”的成功经验,进一步加强夏季社会治安规律特点和形势分析研究,始终坚持民有所盼、我有所应,重拳打击各类违法犯罪活动的同时,对严重影响社会安定、人民安宁的突出违法犯罪和治安问题,适时组织全国公安机关进行集中打击整治,全力维护人民群众生命财产安全,确保社会大局持续稳定。谢谢!

In the next step, the MPS will summarize and consolidate the valid practices gathered from last year and this year’s summer campaigns, further enhancing the analysis and research on the patterns, characteristics and situation of social security during summer, and always staying responsive to the call of the people. While cracking down hard on all kinds of illegal and criminal activities, we will also organize public security organs across the country to address prominent criminal behaviors and public security problems that seriously affect social stability and public peace, making every effort to safeguard the safety of people's lives and property, so as to ensure overall social stability. Thank you.

海报新闻记者:

The Poster News APP:

绿水青山就是金山银山,公安机关是守护生态安全的重要力量,请问在打击环境污染犯罪方面,公安机关有哪些成效?这一工作往往会涉及多个部门、多个地区相互协调,请问有哪些好的经验做法?谢谢。

Lucid waters and lush mountains are invaluable assets. As a main force in safeguarding ecological security, what achievements have been made by public security departments in cracking down on environmental pollution crimes? This work requires coordination and cooperation between various departments and localities. What valuable practices and experiences can be shared with us? Thank you.

李剑涛:

Li Jiantao:

好的,我来回答这个问题。党的二十大报告对推动绿色发展、推进人与自然和谐共生的现代化作出重大战略部署。公安机关深入学习贯彻习近平生态文明思想和习近平法治思想,牢固树立绿水青山就是金山银山的理念,坚持用最严格制度最严密法治保护生态环境,依法严厉打击各类污染环境违法犯罪,助力打赢污染防治攻坚战。

I will answer your questions. The report to the 20th National Congress of the CPC has made major strategic deployments to promote green development and harmonious coexistence between humanity and nature while pursuing modernization. Public security departments have thoroughly learned and implemented Xi Jinping Thought on Ecological Civilization and the Rule of Law, upheld the concept that “lucid waters and lush mountains are invaluable assets,” adhered to the strictest systems and the most rigorous rule of law to protect the ecological environment, cracked down on all kinds of environmental pollution crimes in accordance with the law, and helped win the battle against pollution.

一是集中开展专项打击。连续5年组织开展“昆仑”行动,将污染环境犯罪作为打击重点。今年1至9月,全国公安机关共立案侦办污染环境犯罪案件2400余起,同比上升19.7%。

First, we have conducted special campaigns to crack down on crimes. We have organized the "Kunlun" operation for five consecutive years, with environmental pollution crime as the focus of the crackdown. From January to September this year, public security organs across China have filed and investigated more than 2,400 cases of environmental pollution crimes, representing a year-on-year increase of 19.7%.

二是狠抓重点案件侦办。坚持打早打小与打大攻坚相结合,把打击的矛头对准危害严重、群众痛恨的污染环境犯罪,对准犯罪链条上的组织者、获利者、经营者。公安部对70余起重大案件挂牌督办,各地相继成功侦破天津武清李某文等26人跨省处置废铅蓄电池污染环境案、浙江台州蔡某喜等49人利用网络平台跨省处置铝灰污染环境案等一批大案要案。

Second, we have made great efforts in investigating key cases. We have tackled minor crimes at an early stage while simultaneously fighting major crimes, focusing on environmental pollution crimes that are severely harmful and despised by the public, and targeting the organizers, profiteers, and operators within the criminal chain. The MPS has supervised the handling of more than 70 major cases. A number of major cases, such as the inter-provincial disposal of waste lead batteries by 26 people led by Li in Wuqing district, Tianjin, and the inter-provincial disposal of aluminum ash via internet by 49 people led by Cai in Taizhou, Zhejiang province, have been successfully solved across the country.

三是积极推动前端治理。坚持“打击、防范、治理”相结合,将侦办案件发现的问题隐患,如利用油田设施非法倾倒危险废物、跨省非法转移倾倒特定类型危险废物等,及时通报行政主管部门,配合开展源头治理。

Third, we have actively engaged in early-stage management. We integrated preventive and regulatory measures with actual crackdowns, and timely informed relevant administrative departments about the hidden problems, discovered while investigating cases, such as the illegal dumping of hazardous waste using oil field facilities, and the unlawful transfer and disposal of specific types of hazardous waste across provinces, thus to work in collaboration to address problems at the source.

针对污染环境犯罪问题往往跨地区、跨部门的特点,公安机关大力加强协作联动机制建设,推动协同共治。在加强部门协作方面,会同有关部门健全完善行刑衔接机制,连续组织开展打击危险废物环境违法犯罪专项行动、第三方环保服务机构弄虚作假跨部门专项整治,做到步调一致、协同发力。在开展区域联动方面,指导京津冀、长三角、黄河流域、成渝等地区建立完善跨区域、跨流域警务协作机制,侦破重庆市永川区邬某渐等人非法处置含油泥浆等污染环境案等一批跨省市案件。

Given the often cross-regional and cross-departmental characteristics of environmental pollution crimes, public security organs have vigorously strengthened coordination and cooperation mechanisms to promote collaborative governance. In terms of enhancing inter-departmental cooperation, we have worked with relevant departments to improve interaction between administrative law enforcement and criminal law enforcement, continuously organized special actions to crack down on environmental violations and crimes involving hazardous waste, and conducted cross-departmental special rectification on fraud crimes by third-party environmental protection service agencies, to generate synergy and work together. Regarding cooperation among regions, we have guided regions such as the Beijing-Tianjin-Hebei Region, Yangtze River Delta, Yellow River Basin, and Chengdu-Chongqing area to establish and improve cross-regional and cross-basin police cooperation mechanisms and have solved a number of cross-provincial cases such as the illegal disposal of oily mud led by Wu in Yongchuan District of Chongqing. 

良好的生态环境是最普惠的民生福祉。下一步,公安机关将深入学习贯彻党的二十大精神,坚决扛起政治责任,积极创新思路理念,始终保持对污染环境等犯罪活动的严打高压态势,以“长牙齿”的硬措施,为美丽中国建设提供坚强有力的法治保障。谢谢。

A sound ecological environment is a universal wellbeing. In the next phase, the public security organs will thoroughly learn and implement the guiding principles of the Party's 20th National Congress, shoulder political responsibilities, innovate thinking and ideas, crack down and maintain high pressure on crimes of environmental pollution, and introduce hard measures to offer legal guarantee for building a beautiful China. Thank you.

澎湃新闻记者:

The Paper:

我们关注到,在信息网络快速发展下,电信网络诈骗犯罪不断升级,整体犯罪形势依然严峻,而且还呈现出一些新的变化和新的特点。请问,今年以来,公安机关在反诈方面特别是在打击治理电信网络诈骗犯罪方面,有哪些举措和工作成效?谢谢。

With the rapid development of the internet, we've noted that telecom and cyber fraud has become more rampant, and the general crime situation is still grave and shows new changes and characteristics. My question is, what measures have public security organs taken in anti-fraud, especially in cracking down on telecom and cyber fraud this year, and what achievements have been made? Thank you.

王志忠:

Wang Zhizhong:

这个问题我来回答,这位记者的问题提得很好。确实,当前电信网络诈骗犯罪整体形势依然严峻。对此,公安部党委高度重视,坚决贯彻落实党中央决策部署,组织全国公安机关准确把握电信网络诈骗面临形势的新特点、新规律,坚持“四专两合力”,也就是专题研究、专门队伍、专案攻坚、专业技术和抓好内部合力、促成外部合力,全面加强打防管控各项措施,推动打击治理工作不断迈上新台阶。今年8月以来,全国电信网络诈骗案件的发案数、造成财产损失数同比分别下降24%和20.5%。

It's a good question. Let me respond. Indeed, the current situation of telecom and cyber fraud remains challenging. The Party committee of the MPS has placed emphasis on curbing, implemented the decisions made by the CPC Central Committee and organized public security organs to grasp the new characteristics and patterns of telecom and cyber fraud. We've undertaken specific research, formed special teams, tackled specific cases, and leveraged technologies. We have strengthened internal synergy and fostered external synergy to strengthen crackdown, prevention, and control measures and taken management work to new heights. Since August this year, the number of telecom and cyber fraud cases and the property losses caused by fraud have dropped by 24% and 20.5%, respectively, year on year.   

一是坚持严打方针不动摇。按照公安部统一部署,各地公安机关持续强化打击力度,深入开展“云剑”“断卡”“断流”“拔钉”等专项行动,截至今年9月底,缉捕电信网络诈骗集团重大头目和骨干387名,狠狠打击了诈骗分子的嚣张气焰;联合最高人民检察院督办一批重大案件,公开曝光一批典型案例,形成强大震慑;围绕境内打击,组织开展区域会战、专案攻坚、集群战役,密切与各部门的协作,严厉打击引流推广、转账洗钱、技术开发等犯罪团伙,坚决切断犯罪的关键链条,坚决遏制电信网络诈骗犯罪的高发态势。

First, we've stuck to cracking down on the fraud. Following the unified deployment of the MPS, public security organs across China have strengthened the crackdown and launched a number of special campaigns, including those to hunt fugitives via cloud services and platforms, freeze the SIM cards and bank accounts used by suspects, intercept domestic recruitment by criminal groups operating from abroad, and pursue the heads and key members of criminal groups. By the end of September this year, we had arrested a total of 387 heads and key members of telecom and online fraud groups, hitting hard at the egregious deeds of fraudsters, jointly handled a batch of major cases with the Supreme People's Procuratorate, and exposed a series of typical cases, forming a powerful deterrence. We organized regional combats, specific case strikes, and clustered combats domestically, enhanced cooperation with all departments to beat the criminal deeds related to the promotion of criminal groups, money laundering, and technological development, cut off key chains of crimes and deterred the rampant situation of telecom and online fraud crimes. 

二是持续织密筑牢防护网。坚持关口前移、防范为先,采取多种防范措施,最大限度预防案件发生。指导各地公安机关建立分级分类预警劝阻机制,推动“厦门经验”在全国落地生效。今年以来,累计向各地推送预警指令3.1亿条,各地自主产出预警信息1.3亿条;会同工业和信息化部建成12381涉诈预警劝阻短信系统,累计发送预警提示短信、闪信6.4亿条;会同中央网信办建设推广国家反诈中心APP,累计预警提示1578.5万次。

Second, we have enhanced preventive and protective measures. Efforts on crime prevention should be initiated at earlier stages by various measures to guard against being deceived to the greatest extent. We have guided public security organs to establish graded and classified early warning and dissuasion mechanisms and promoted the implementation of the "Xiamen experience" across the nation. Since the beginning of this year, we have sent 310 million alarm instructions to localities, and local public security organs have sent 130 million alarm messages to mobile phone users. Together with the Ministry of Industry and Information Technology, we've established an auto-system that can send dissuasion messages after the user receives suspected fraud calls, with a total of 640 million reminder messages already sent. Through cooperation with the Cyberspace Administration of China, we've set up and promoted an app entitled National Anti-fraud Center, with 15.785 million warning instructions already sent.  

三是精心组织反诈宣传月。联合中央宣传部开展主题为“预警劝阻别忽视,财产安全要重视”的“全民反诈在行动”集中宣传月活动。期间,国家反诈中心发布《2023版防范电信网络诈骗宣传手册》;会同相关行业主管部门督促金融机构、电信业务经营者、互联网服务提供者对本行业从业人员及服务对象深入开展反诈宣传;联合中国老龄协会举办全国老年人防诈反诈知识竞赛;联合教育部启动“反诈宣传进校园”活动;联合中国电影集团在全国农村地区和中小学校园组织反诈优秀影片公益展映活动,持续掀起全民反诈、全社会反诈的新热潮。

Third, we have held anti-fraud publicity campaigns. Together with the Publicity Department of the CPC Central Committee, we launched a month-long anti-fraud publicity campaign themed "Never Neglect Precaution and Dissuasion Words and Pay High Attention to Property Safety." During the event, the National Anti-fraud Center released the 2023 edition of the telecom and cyber fraud precaution brochure. We also united with relevant departments to supervise financial institutions, teleservice operators, internet service providers to carry out anti-fraud campaigns targeting employees and clients, jointly hold a national senior citizen anti-fraud knowledge competition with the China National Committee on Ageing, launched anti-fraud publicity campaigns in schools in cooperation with the Ministry of Education, and screened anti-fraud films in rural areas and primary and middle schools through cooperation with the China Film Group Corporation so as to enhance public participation.

我就介绍这么多。谢谢!

That's all. Thank you.

中央广播电视总台央视记者:

CCTV:

近日,习近平总书记主持召开进一步推动长江经济带高质量发展座谈会,强调“坚定推进长江‘十年禁渔’,巩固好已经取得的成果”。请问,公安机关将采取哪些具体举措巩固打击长江流域非法捕捞的犯罪成效?谢谢。

Recently, General Secretary Xi Jinping chaired a symposium on further promoting the high-quality development of the Yangtze Economic Belt, stressing that the "10-year fishing ban" on the Yangtze River should firmly be implemented, and the achievements already made be consolidated. What specific measures will be adopted by public security organs to consolidate the gains made in cracking down on illegal fishing in the Yangtze River basin? Thank you.

仇保利:

Qiu Baoli:

我来回答一下。公安部将深入贯彻习近平总书记在进一步推动长江经济带高质量发展座谈会上的重要讲话精神,牢记初心使命、勇于担当作为,围绕中心、服务大局,充分发挥公安机关职能优势,始终保持对长江非法捕捞犯罪的严打高压态势,切实保护长江水生生物安全,努力打造安澜长江、护航长江经济带高质量发展。

Let me answer this question. The MPS will fully implement the guiding principles of General Secretary Xi Jinping's speech at the symposium on further promoting the high-quality development of the Yangtze Economic Belt, stay true to the Party's founding mission, boldly take on responsibilities, and concentrate on the central task of economic development, serving the overall interests of the country. We will give full play to the functions and advantages of public security organs, and keep up the pressure against illegal fishing in the Yangtze River so as to effectively protect aquatic biosecurity in the Yangtze River, strive for a peaceful Yangtze River and safeguard the high-quality development of the Yangtze Economic Belt. 

一是常态部署推进。在长江十年禁渔期内,公安部将每年组织开展以打击长江非法捕捞犯罪等为重点的“平安长江”专项行动,持续强化打防管控建各项措施,严防非法捕捞活动出现反弹。同时,将常态运行公安部“长江大保护”工作专班,确保专班机制不变、标准不降、力度不减。

Firstly, the work will be advanced on a regular basis. During the 10-year fishing ban period, the MPS will organize a special campaign called "Peaceful Yangtze River," focusing on combating illegal fishing and criminal activities in the Yangtze River annually, continue to take stronger combat, prevention, management, control, and construction measures, and firmly prevent illegal fishing activities from re-emerging once dealt with. At the same time, the MPS will keep the regular operation of its special work group for well-coordinated protection of the Yangtze River and ensure that its mechanism, standards, and efforts will be maintained.

二是固化长效机制。深化完善长江警务合作机制,积极推进长江水上警务信息化、智能化建设,加强对突出违法犯罪的调度掌握、综合研判、统一指挥。持续深化与农业农村等部门执法合作机制,加强信息共享与资源整合,切实强化工作合力。

Secondly, long-term mechanisms will be consolidated. We will improve the police cooperation mechanism in the Yangtze River basin, actively advance the application of information and smart technologies of the water policing in the Yangtze River basin, and strengthen the dispatch, grasp, comprehensive analysis, and unified command when cracking down on prominent illegal and criminal activities. We will continue to advance law enforcement cooperation mechanisms with departments of agriculture and rural affairs and others and improve information sharing and resource integration so as to foster stronger synergies effectively.

三是推动协同治理。针对工作中发现的行业监管漏洞,推动相关部门加大综合整治力度,持续强化非法渔网具制销、非法渔获物交易等源头监管措施。同时,将会同农业农村等部门研究出台有关执法规范化文件,科学指导各地坚持教育与惩戒并重,确保实现良好的执法效果。谢谢!

Third, coordinated governance will be advanced. In response to the loopholes in regulation over the sector found in work, we will advance relevant departments to strengthen comprehensive regulations and continue to ramp up regulatory measures at the source to combat the illegal production and sale of fishing nets and gear and the illegal trade of fishing catches. At the same time, we will work with the departments of agriculture and rural affairs to introduce documents to standardize law enforcement and guide localities in a scientific manner to give equal emphasis to education and punishment, ensuring that law enforcement is effective. Thank you!

人民网记者:

People.cn:

近日,全国第三批拟命名“枫桥式公安派出所”的名单公示,请介绍一下具体的情况。此外在今年这个时间节点下,也请介绍一下,公安机关是如何传承“枫桥经验”的,又是如何创新和发展枫桥经验的?谢谢。

Recently, a proposed list of the third batch of national "Fengqiao-style police stations" was released to the public. Can you talk about that in detail? In addition, can you talk about how the public security organs will carry forward the "Fengqiao experience," and how will they innovate and develop the "Fengqiao experience"? Thank you.

仇保利:

Qiu Baoli:

这个问题我来回答。“枫桥经验”始于基层、源自公安。党的二十大报告明确提出,在社会基层坚持和发展新时代“枫桥经验”,公安部党委始终把坚持和发展“枫桥经验”作为一项重要任务,组织全国公安派出所坚持专门工作和群众路线相结合,积极实施主动警务、预防警务,着力防范化解各类矛盾风险,有力维护社会大局和谐安定。主要采取了三项举措:

I will answer this question. The "Fengqiao model" was originally developed at the community level by public security organs. The report to the 20th CPC National Congress categorically stated that we should apply and further develop the "Fengqiao model" for promoting community-level governance in the new era. The Party Committee of the MPS has always taken the application and development of the "Fengqiao model" as a crucial task, organized police stations nationwide to be committed to combining concrete work with the mass line, adopted proactive and preventive policing, and made efforts to prevent and defuse various problems and risks, effectively maintaining social harmony and stability. We have mainly adopted three measures. 

一是常态化开展创建“枫桥式公安派出所”活动。2019年以来,公安部每两年命名一批100个“枫桥式公安派出所”,今年11月份将评选命名第三批。目前部省两级公安机关共命名“枫桥式公安派出所”1313个,起到了千所示范、万所提升的良好效果,引领广大公安派出所在排查化解矛盾纠纷、走深走实群众路线上下功夫、见实效,年均化解矛盾纠纷600万起左右,因矛盾纠纷引发的“民转命”案件连续4年下降。

Firstly, we have launched campaigns to build "Fengqiao-style police stations" on a regular basis. Since 2019, the MPS has nominated a batch of 100 "Fengqiao-style police stations" every two years. In November this year, the third batch of police stations will be selected and nominated. Currently, public security organs at ministerial and provincial levels have nominated 1,313 "Fengqiao-style police stations," which has yielded good results in the building of 1,000 demonstration police stations and making improvements to 10,000 police stations and has led police stations to work on and deliver solid progress in sorting out and diffusing problems and adding more substance to the mass line. About 6 million cases of social problems and disputes have been addressed annually, and the number of cases that developed into criminal cases from civil cases triggered by problems and disputes has fallen over four consecutive years.

二是部署全国公安派出所自2020年以来持续开展“百万警进千万家”活动,访民情、解民忧、化矛盾、防风险,年均走访各类家庭5200余万户,接受群众求助1200余万起。

Second, we have implemented the "Police Officers Visit Households" campaign in police stations nationwide, which involves visiting households, addressing people's concerns, resolving conflicts, and preventing risks. On average, we have visited over 52 million households of various types each year and handled more than 12 million requests for assistance from the public.

三是组织开展“五防”宣传进社区行动,深入辖区群众开展防盗、防骗、防毒、防矛盾纠纷、防治安灾害事故主题宣防,全国110接报警刑事和治安警情、全国刑事案件立案数持续下降,实现了警民携手共创平安的良好局面。

Third, we have organized the "Five Prevention" community outreach campaign, which involves in-depth engagement with the local communities to promote awareness and the prevention of theft, fraud, drug abuse, conflicts and disputes, and public security incidents. As a result, the number of criminal and public security cases nationwide reported to the 110 emergency hotline has been declining, achieving a favorable situation of joint efforts between the police and the public in creating a safe and secure environment.

下一步,全国公安机关将以坚持发展新时代“枫桥经验”为己任,持续深化创建“枫桥式公安派出所”活动,推动加强系统治理、依法治理、综合治理和源头治理,切实将矛盾纠纷及时化解在基层、化解在萌芽状态,积极推进社会更加和谐稳定。谢谢!  Next, the national public security organs will apply and develop the "Fengqiao model" in the new era, further deepen the establishment of "Fengqiao-style police stations," and promote governance with laws and regulations, systematic and comprehensive measures, and an emphasis on addressing problems at the source. We will strive to resolve conflicts and disputes in a timely manner at the community level and nip them in the bud, actively advancing social harmony and stability. Thank you.

中国新闻社记者:

China News Service:

药品安全和人民群众的日常生活和身体健康息息相关,一直以来也受到社会各界的广泛关注。请问,公安机关在打击危害药品犯罪方面取得了哪些成效?采取了哪些措施?

Drug safety is closely related to the daily lives and physical health of the general public, and it has consistently received extensive attention from various sectors of society. Could you please share the achievements made and measures taken by the public security organs in combating drug-related crimes?

李剑涛:

Li Jiantao:

我来介绍一下。党的二十大以来,公安机关聚焦群众反映强烈的突出药品犯罪活动,重拳出击、露头就打,保持严打高压态势,有力保障群众用药安全。

I will brief this question. Since the 20th CPC National Congress, the public security organs have focused on combating prominent drug-related criminal activities that have been strongly reported by the general public. We have taken decisive actions, striking hard and swiftly, and maintained a high-pressure crackdown to effectively ensure the safety of medication for the people.

一是部署专项打击。深入组织开展“昆仑”专项行动,将药品犯罪活动作为打击重点紧抓不放。针对药品安全突出问题,部署开展依法严厉打击制售假药劣药重点攻坚专项工作,会同市场监管总局等11部门开展医疗美容行业突出问题专项治理行动。今年1月至9月,公安机关共侦破药品犯罪案件4600余起。

First, target actions have been taken. We have extensively organized the "Kunlun" targeted action to strike drug-related crimes. In response to prominent issues concerning drug safety, we have deployed targeted actions in accordance with the law to vigorously crack down on the manufacturing and selling of counterfeit and substandard drugs. In collaboration with 11 departments, including the State Administration for Market Regulation, we have taken targeted actions to address outstanding issues in the medical aesthetics industry. From January to September this year, public security organs have successfully solved over 4,600 drug-related criminal cases.

二是强化破案攻坚。2023年以来,公安部挂牌督办药品领域大要案件55起,会同最高人民检察院、国家药监局联合挂牌督办10起,对网络化跨区域药品犯罪实施“全环节、全要素、全链条”打击,坚决摧毁犯罪网络。各地相继侦破四川宜宾“2·25”添加化学药粉成分制售“祖传秘方纯中药”假药案、广东“3·15”制售假安宫牛黄丸案、重庆江北盛某伟等人制售假肉毒毒素案、上海“8·29”非法制售抗癌仿制药案等一批大要案件。

Second, efforts have been made to strengthen breakthroughs in solving cases. In 2023, the MPS has listed 55 major drug-related cases for special supervision. In collaboration with the Supreme People's Procuratorate and the National Medical Products Administration, 10 cases have been jointly listed for special supervision. We have adopted a comprehensive approach to combat cross-regional drug-related crimes online, targeting "all aspects, all elements, and the entire chain" with a resolute determination to dismantle criminal networks. Localities have successfully solved a series of major cases, including the Yibin, Sichuan, "Feb. 25" case, involving the production and sale of counterfeit traditional Chinese medicine containing chemical powder, the Guangdong "Mar. 15" case involving the production and sale of counterfeit Angong Niuhuang Wan, the Chongqing case involving the production and sale of counterfeit botulinum toxin by Sheng and others, and the Shanghai "Aug. 29" case involving the illegal production and sale of counterfeit anticancer drugs. 

三是深化部门协作。积极配合最高人民法院、最高人民检察院,修订出台《关于办理危害药品安全刑事案件适用法律若干问题的解释》,为依法严厉打击药品犯罪提供了更有力的法律武器。会同国家药监局等部门制定出台《药品行政执法与刑事司法衔接工作办法》,进一步健全完善药品领域行刑衔接机制,增强打击整治合力。

Third, the interdepartmental collaboration has been deepened. We have cooperated with the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate to revise and issue the "Interpretation on Several Issues Concerning the Application of Laws in Handling Criminal Cases Endangering Drug Safety." This has provided a more powerful legal weapon for the strict enforcement of drug-related crimes. In conjunction with the National Medical Products Administration and other departments, we have formulated and implemented the "Administrative Law Enforcement and Criminal Justice Coordination Measures for Drug-related Offenses," further improving the coordination mechanism between administrative and criminal enforcement in the field of pharmaceuticals and enhancing joint efforts to combat and rectify such offenses.

随着打击治理力度不断加大,我国药品安全形势总体稳定向好。但受多种因素的影响,滋生药品犯罪的消极因素仍然大量存在,特别是黑作坊、黑窝点非法制售药品等犯罪问题仍然较为突出。下一步,公安机关将始终坚持人民至上,聚焦药品领域突出犯罪问题,会同有关部门深入开展专项打击整治,确保药品安全。同时,加大案例曝光、法制宣传的力度,引导群众提高对假药劣药的辨识能力。在这里,我也再次呼吁大家从合法合规的渠道获取药品,对一些未经注册批准、宣称“包治百病”的那些所谓“神药”“仙丹”切莫轻信,一旦发现违法犯罪线索,请积极向公安机关和有关部门举报。谢谢!

With the continuous intensification of crackdown and governance, the overall situation of drug safety in our country has improved and remained stable. However, influenced by various factors, there are still numerous negative factors that breed drug-related crimes, especially the prominent issues of illegal production and sale of drugs in black workshops and dens. In the next step, the public security organs will always adhere to the principle of putting the people first, focus on prominent issues in the pharmaceutical field, and carry out targeted actions to crack down and rectify in-depth in collaboration with relevant departments, ensuring drug safety. At the same time, efforts will be made to increase the exposure of cases and promote legal awareness, guiding the general public to enhance their ability to identify counterfeit and substandard drugs. Here, I would like to once again urge everyone to obtain drugs through legal and compliant channels. Do not easily believe in so-called "miracle drugs" or "elixirs" that claim to cure all diseases but lack proper registration and approval. If you discover any clues of illegal activities, please actively report them to public security organs and relevant departments. Thank you!

凤凰卫视记者:

Phoenix TV:

关于食品安全犯罪问题。近年来,一些食品安全犯罪案件时有发生。想问一下公安部,如何判断食品安全领域现在的犯罪形势?采取了哪些措施打击食品安全犯罪?谢谢。

My questions are about food safety crimes. We've seen repeat occurrences of food safety crimes in recent years. How does the MPS view the offenses? What measures has the ministry taken to fight against them? Thank you. 

李剑涛:

Li Jiantao:

我来回答这个问题。党的二十大报告将食品安全纳入公共安全体系,“强调要强化食品药品安全监管”。公安机关深入学习贯彻党的二十大精神,依法采取一系列严打整治措施,坚决治理“餐桌污染”,守护群众“舌尖上的安全”。

I'll answer these questions. The report to the 20th CPC National Congress includes a section on food safety being added into the public safety system and emphasizes tightening supervision over food and drug safety. The public security authorities, after thoroughly studying the guiding principles of the 20th CPC National Congress, have acted on them and adopted a series of strict measures to crack down on and rectify food contamination, aiming to resolutely ensure that people's every bite of food is safe.  

一是坚持依法严打,深入开放专项打击整治。公安部部署全国公安机关深入开展“昆仑2023”专项行动,对社会高度关注的食品“两超一非”,也就是超范围、超限量滥用添加剂、非法添加有毒有害非食用物质犯罪进行集中打击,侦破网红食品非法添加、滥用“瘦肉精”、制售假牛羊肉等刑事案件5300余起,抓获犯罪嫌疑人6300余名。

First, we have stuck to a strict fighting approach in alignment with the law and carried out in-depth, transparent, and targeted campaigns. The MPS has deployed public security organs across the country to conduct the "Kunlun 2023" special operation to take down crimes in the areas of food and medicine safety. Efforts have been pooled to deal with high-profile crimes regarding the excessive use of additives and illicit addition of toxic or harmful non-edible substances to food. We have cracked down on more than 5,300 criminal cases involving illegal additions to internet-famous food, abuse of clenbuterol, and the production and sale of fake beef and mutton, arresting over 6,300 criminal suspects.

二是坚持主动出击,不断提升打击犯罪能力水平。针对食品案件隐案多、发现难问题,依托各地建设的500多个公安食药快检技术室,对问题多发的食品领域开展主动采样检测,及时发现一批问题线索,目前案件线索自主发现率达到60%。针对网上食品犯罪增多的特点,加强网络巡查,开展跨区域集群打击,斩断一批涉网犯罪链条。针对非法添加犯罪手法变换多的特点,联合科研机构开展技术攻坚,配合有关部门出台检测标准方法,提升打击质效。

Second, we have always taken proactive actions and constantly enhanced our crime-battling capabilities. To address the issue of numerous hard-to-find and hidden food-related cases, we have mobilized more than 500 food and drug rapid testing laboratories nationwide built under public security organs to proactively sample and test food products with a high incidence of issues, timely identifying a number of issue-related clues. Currently, the self-discovery rate of case leads stands at 60%. In response to growing food-related crimes on the internet, we have intensified online inspections, conducted cross-regional coordinated operations, and sundered a number of online crime chains. Facing the problem of changing criminal forms of illicit addition, we have cooperated with scientific research institutions to tackle technological challenges and joined departments involved to develop testing standards and methods, rendering the battle more effective and efficient.  

三是坚持协同共治,助力提升食品安全综合治理水平。立足打击犯罪职责,配合有关部门推动食品安全监管由事后查处向事前预防转型。与行政主管部门建立联动机制,主动通报重大食品安全问题,联手开展隐患整治。深入开展“惠民利企”调研走访,认真听取企业和群众的意见建议,广泛发动群众举报食品安全犯罪,加强典型案件宣传,及时发布风险提示,营造良好的舆论氛围。

Third, we have been committed to collaborative governance and contributed to improving the overall management of food safety. In fulfilling our crime-fighting responsibilities, we have collaborated with relevant departments to shift post-incident handling to incident prevention in food safety regulation. A coordinated mechanism with administrative authorities has been set up to proactively report major food safety issues and jointly address the hidden risks. We have conducted in-depth field trips and visits for the benefit of the public and enterprises, carefully heeded their views and suggestions, and encouraged the public to report food safety offenses. We have also strengthened the publicity of typical cases, timely issued risk warnings, and fostered a positive public opinion environment.

当前,我国食品安全形势总体稳中向好,但受经济利益驱动等因素影响,食品犯罪案件仍然易发多发,打击食品安全犯罪任务繁重艰巨。下一步,公安机关将深入贯彻“四个最严”要求,聚焦人民群众对食品安全的关切,以“零容忍”态度持续严打食品安全犯罪,助力提升食品安全治理水平,努力做到让人民群众吃得更安全、更放心、更健康。 

At present, China's food safety has achieved stable and positive performance. However, driven by economic interests and other factors, food-related crimes remain frequent and recurrent, making combating them a daunting task. Going forward, the public security organs will fully implement the "four most stringent" requirements (most rigorous standards, strictest supervision, most severe punishment, most serious accountability), focus on the public's concerns regarding food safety, and continue to crack down on related crimes with a zero-tolerance approach. By doing this, we aim to upgrade food safety regulations and ensure that the public can eat safer and healthier food with greater reassurance.

谢谢!

Thank you!  

北京广播电视台记者:

Beijing Radio & Television Station:

我们关注到,对于公安改革,“市县两级公安机关主战、派出所主防”这个概念越来越被广泛提及,能否详细介绍其中的工作思路和目前已经取得的经验和成效?谢谢。

We have noticed that in terms of public security reform, the concept of public security organs at the city level being mainly responsible for combating problems and police stations at the county level working on prevention is gaining increasing traction. Could you give a detailed explanation of this approach as well as the experiences and achievements obtained so far? Thank you.

杨新:

Yang Xin:

我来回答这个问题。2022年8月,公安部召开了全面深化公安改革推进会,强调要按照“党委领导、部级抓总、省级主责、市县主战、派出所主防”的原则,着力加快推进同警务体制改革相适应、相衔接、相配套的机制制度改革,推动各项公安改革系统集成、高度融合、协同高效,推动公安工作高质量发展。各地公安机关按照公安部的部署要求,聚焦战斗力标准,立足实战化要求,加强专业化建设,推进扁平化管理,积极推进市县公安机关大部门大警种制改革,完善“情指行”一体化运行机制,深化派出所“两队一室”改革,推进“一村(格)一警”全覆盖。如北京、天津、内蒙古、江苏、浙江、湖北等地公安机关按照“省级主责、市县主战、派出所主防”和“做精机关、做优警种、做强基层、做实基础”原则,在优化职能配置、健全警务运行机制、推动警力下沉等方面做了有益探索,取得了较好成效。

I'll answer this question. In August 2022, the MPS held a meeting to advance comprehensive public security reform. It underscored how we should follow the principles of Party committees exercising leadership, ministerial-level authorities heading the overall work, provincial-level departments taking the major responsibility, city and county-level organs in charge of combating, and police stations responsible for prevention, and focusing on expediting the institutional reform that can adapt to, align with, and complement that in the police force. The goal is to promote system integration, seamless synergy, and efficient coordination in varied police security reforms, thus driving the high-quality development of police security work. Following the MPS's deployments and requirements, the public security organs across the country have regarded combat capability as the criterion, acted on the demands under combat conditions, honed professionalism, and advanced flat management. They have actively facilitated the reform of streamlining departments and police categories in the public security organs at the city and county levels and improved the integrated mechanism of "intelligence-command-action." Additionally, they have deepened the reform of establishing one comprehensive command room and two teams of police officers working in the communities and as law enforcers and promoted the full coverage of one police officer responsible for one village (grid). For example, public security organs in Beijing, Tianjin, Inner Mongolia, Jiangsu, Zhejiang, Hubei, and other regions have made valuable explorations in accordance with the principles of provincial-level departments taking the major responsibility, city and county-level organs being in charge of combating, and police stations being responsible for prevention. It also emphasizes the improvement of the organizations, police categories, grassroots structures, and foundations. They have made notable progress in such areas as optimizing responsibilities, improving police force operational mechanisms, and channeling police resources toward lower levels. 

下一步,公安部将继续深化公安改革,深入推进基层基础建设,不断推出倾斜基层的政策措施,切实增强基层实力、激发基层活力、提升基层战斗力。  

Next, the MPS will continue to advance police reform, promote grassroots infrastructure development, and persistently implement policies and measures that prioritize the grassroots level. These efforts are geared towards effectively bolstering the capabilities of grassroots units, stimulating vitality at the grassroots level, and enhancing their combat capabilities.

我就简要介绍这些,谢谢。

That's a brief overview. Thank you.

香港紫荆杂志记者:

Hong Kong Bauhinia Magazine:

加强知识产权保护是推进创新型国家建设、推动高质量发展的内在要求。请问,公安机关在加强知识产权保护方面有哪些举措?谢谢。

Strengthening intellectual property rights protection is an inherent requirement for promoting the development of an innovative nation and driving high-quality growth. May I ask what measures public security authorities have taken to enhance the protection of intellectual property rights? Thank you.

王志忠:

Wang Zhizhong:

这个问题我来回答。党的二十大报告就“加强知识产权法治保障、形成支持全面创新的基础制度”作出重大部署。公安部指导全国公安机关进一步强化责任担当,依法严厉打击侵权假冒犯罪,有力保障群众和企业的合法权益,推进创新型国家建设、服务高质量发展。

I will answer this question. The report to the 20th CPC National Congress has made significant arrangements regarding "strengthening the rule of law protection for intellectual property rights and establishing a fundamental institutional framework to support comprehensive innovation." The MPS has provided guidance to all public security organs nationwide to further enhance their sense of responsibility, vigorously crack down on infringement and counterfeiting crimes in accordance with the law, effectively safeguard the legitimate rights and interests of the masses and enterprises, and promote the construction of an innovative country while providing high-quality development services.

一是开展专项打击。深入推进“昆仑”专项行动,聚焦创新驱动,加大对侵害科技创新成果等各类知识产权犯罪打击力度。今年1至9月,全国公安机关共侦破侵犯知识产权和制售伪劣商品犯罪案件2.8万起,有力维护了消费者和企业的合法权益,保护和改善了科技创新生态。

First, we carried out special operations. We have deepened the "Kunlun" special operation, focusing on driving innovation and intensifying efforts to combat various intellectual property crimes, including infringement of technological innovation achievements. From January to September this year, public security organs successfully investigated and cracked down on 28,000 cases of intellectual property infringement and the production and sale of counterfeit goods, effectively safeguarding the legitimate rights and interests of consumers and enterprises, and protecting and enhancing the ecosystem of technological innovation. 

二是依法平等保护。坚持法治是最好的营商环境,坚持以公平为基本原则的产权保护制度,对国企民企、内资外资、大中小微等各类市场主体合法知识产权权益依法给予平等保护,连续侦破一批涉知识产权刑事案件,助力打造市场化、法治化、国际化营商环境。对此,一些外国驻华机构、跨国公司、民营企业等致信公安机关表示感谢。在第四届、第五届民营经济法治建设峰会,公安机关“开展‘昆仑’专项行动”依法打击侵权假冒犯罪先后被评选为新时代加强民营经济法治建设“十大事件”、2023民营经济法治建设“十大护航行动”。

Second, we protect according to the law and ensure equality. Adhering to the rule of law fosters the best business environment, and we uphold a property protection system based on the principle of fairness. We provide equal protection under the law for the legitimate intellectual property rights of various market entities, including state-owned enterprises, private enterprises, domestic and foreign enterprises, and enterprises of different sizes - large, medium, and small. We have continuously investigated and resolved several criminal cases related to intellectual property rights, contributing to the establishment of a market-oriented, law-based, and international business environment. In response to these efforts, foreign institutions in China, multinational corporations, and private enterprises have expressed their gratitude through letters to public security organs. During the fourth and fifth Summits on Rule of Law Construction in the Private Economy, public security organs executed the "Kunlun" special operation to combat infringement and counterfeiting crimes in accordance with the law. This initiative was subsequently recognized as one of the "Top 10 Events" for strengthening the development of the rule of law within the private economy in the new era, and also as one of the "Top 10 Escort Actions" for the development of the rule of law within the private economy in 2023.  

三是推动共建共治共享。我们切实加强同有关部门的协作配合,强化行刑衔接,形成工作合力。持续开展“惠民利企”调研走访活动,了解掌握突出问题,畅通线索举报渠道,积极回应群众和企业关切。指导天津、江苏、四川等地结合本地实际,探索设立“知识产权流动警务站”、“知识产权保护服务前哨”、“知识产权云警务室”等,推动完善社会共治格局,为企业专心创业、放心经营、安心发展保驾护航。

Third, we are promoting the principles of collaboration, participation, and shared benefits. We have significantly strengthened our cooperation and coordination with relevant departments, reinforced the connection between law enforcement actions, and forming a collaborative force. We are continuously conducting research and engaging in activities under the theme of "benefiting the people and supporting enterprises" to understand and address prominent issues, establish channels for reporting clues, and actively respond to the concerns of the public and businesses. We are guiding Tianjin, Jiangsu, Sichuan, and other regions to explore the establishment of "Intellectual Property Mobile Police Stations," "Intellectual Property Protection Service Outposts," "Intellectual Property Cloud Police Offices," and other initiatives, aiming to promote the improvement of the social governance framework and safeguard the smooth operation, secure management, and sustainable development of enterprises.

下一步,公安机关将深入贯彻落实党的二十大精神,紧盯各类侵害市场主体和消费者合法权益的犯罪活动,持续推进“昆仑”等专项行动,不断加大对侵犯知识产权犯罪的打击力度,有力服务高质量发展。谢谢大家!

Next, public security organs will thoroughly implement the guiding principles of the 20th CPC National Congress, closely monitor various criminal activities that infringe upon the legitimate rights and interests of market entities and consumers, continue to advance "Kunlun" operation and other special operations, and continuously increase efforts to combat intellectual property rights infringement crimes, effectively contributing to high-quality development. Thank you.

陈文俊:

Chen Wenjun:

感谢王志忠副部长和各位发布人,也感谢各位记者朋友的参与,今天的新闻发布会就到这里!

Thank you to all the speakers and friends from the media. Today's press conference is now concluded. Goodbye.


点赞(0) 收藏

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部