CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

新词、潮词宝典8

china daily 2012-10-17 china daily 399次

China Daily的语言简短、地道,都是日常生活中的大事小情,都是一些小词,很少有偏僻的词汇。建议学口译的学员定一份China Daily的手机报!

 
2nd US presidential debate
美选战白热化奥反攻


US President Barack Obama and his Republican challenger Mitt Romney traded assaults in their 2nd debate in New York State Tuesday night. Obama was much sharper and more energetic than in their first debate 2 weeks ago, when his listless performance was heavily criticized. Voters seemed to think Obama did well at the debate, in which undecided local voters from New York state’s Nassau County asked questions. Both candidates talked directly to the questioners
16日晚,美国总统候选人第二场辩论在纽约州举行,现任总统奥巴马和他的挑战者——共和党人罗姆尼展开了一番唇枪舌战。在2周前的首轮辩论中,奥巴马因表现温吞备受指责。但这次他一改先前作风,言辞犀利、活力四射。本场辩论由纽约州拿骚县尚未决定投票意向的选民参加,两位候选直接回答选民提出的问题。目前来看,参加辩论的选民认为,奥巴马表现上佳。


Both presidential candidates spoke of China in the debate up to 20 times, when they assaulted each other over the issues of the economy and trade. It seemed that the candidates were anxious to shift responsibility of a stagnant US economy to China and thus take the heat off their policies.
罗姆尼和奥巴马在这场辩论中提到中国的次数多达20次,其中大部分是在谈到经济和贸易议题互相指责时涉及的。显然,由于美国经济目前依然疲软,中国变成了两位总统候选人急于推脱责任、转移选民对他们所持政策注意力的靶子。


Obama aggressively attacked Romney’s economic proposals as a “one-point plan to make sure that folks at the top play by a different set of rules”, while saying his own plans would grow the economy and help the middle class. Romney hit back, saying the president’s policies haven’t put Americans back to work yet.
奥巴马猛烈抨击罗姆尼的经济计划,认为罗姆尼的”单点计划”是在确保富人享受特权,不受规则约束。他同时强调自己的计划是在促进美国经济且有利于中产阶级。罗姆尼反击,称现行政策没有解决高失业问题。


The fiercest exchanges took place when the 2 were debating energy policy, with Romney’s accusation that oil production on federal lands was down during Obama’s presidency. Obama, on the other hand, accused Romney of flipflopping on his support for coal, and said Romney’s proposals have no plans for the future. He continued the flipflopping accusation in answering questions related to healthcare, taxes and immigration.
双方在辩论能源政策时,火药味达到顶峰。罗姆尼指责奥巴马任期内,美本土原油产量直线下挫。奥巴马反击,称罗姆尼支持开采煤矿的主张过于浮躁,缺乏对未来的长远打算。在回答与医疗、税收、移民相关问题时,奥巴马继续攻击罗姆尼在这些问题上的看法过于肤浅。

Abe visits Yasukuni Shrine
安倍晋三参拜靖国神社


Re-elected leader of Japan’s Liberal Democratic Party Shinzo Abe visited the Yasukuni Shrine today as the country’s annual autumn festival kicks off, Mainichi Shinbun reported. Abe said during the party leadership election in September that he regretted never visiting the shrine as prime minister himself and criticized Yoshihiko Noda for not visiting the shrine. Abe stressed that if returning to power as prime minister, he would call on his cabinet members to visit the shrine.
据日本《每日新闻》消息,2012年度日本全国秋季例行大祭于17日开始,近期再度当选为日本自民党总裁的安倍晋三当天参拜了靖国神社。安倍晋三曾在9月的自民党总裁选举中表示,对自己当年任日本首相期间没能参拜靖国神社感到后悔,并对野田不参拜的行为提出批评。安倍强调,如果自己再度就任日本首相,将会号召其内阁成员参拜靖国神社。


Hard sell for Western shops
欧美零售商在华陷困境


Major American and European retail chains, including IKEA, Carrefour, Wal-Mart and Tesco, once rising contenders for China’s highest consumer crowns, are now quietly adjusting to a changing market, caixin.com reported. Industry analysts say many of the world’s biggest foreign retailers, after years of rapid expansion, now face a variety of hurdles in China, forcing change. Key challenges are affecting procurement and supplier quality control mechanisms, sales strategies, internal management and online business. The immigrants are also seeing strong competition from Chinese rivals.
据财新网报道,宜家、家乐福、沃尔玛和特易购等欧美大型连锁零售商,曾是中国消费市场霸主的有力竞争者,但现在为适应不断变化的市场,正悄然进行调整。业内分析人士称,经过多年的快速扩张,许多全球最大的外资零售商目前在中国面临诸多障碍,迫使他们改变。主要的挑战影响到采购和供应商质量控制机制,销售策略,内部管理以及网络业务。与此同时,他们还面临本土企业的激烈竞争。

Mo buys new house for family
莫言三代同住91平米房


Mo Yan, the winner of the 2012 Nobel Prize for Literature, said his biggest success is to have a happy family, chinanews.com reported Wednesday. The reason why Mo wants to use the prize money to buy a house is that his old 91-sqm house is too crowded for his family with 3 generations living together, Du Qinlan, Mo’s wife (see photo) revealed. Mo wanted his family members to live more comfortably. In the wake of his winning of the Nobel Prize for Literature, more and more details about Mo’s life have become public.
据中新网17日报道,莫言曾表示,自己最大的成功是拥有幸福的家庭。莫言妻子杜勤兰(见图)透露,莫言想用奖金买房子,是考虑一家三代人住在一套91平米的房子里太挤,想让家人住得宽松点。莫言获得诺贝尔文学奖后,关于他的许多故事也一一浮出水面。


Though the writer became famous for his book, Red Sorghum, in the early days, he still loves his wife despite her only getting a Grade 2 level in primary school. In Du’s eyes, Mo is a responsible husband and father. Du said Mo is an unadorned man, warm-hearted to his family, relatives and friends, as well as having a good temper and easy-going air.
莫言早年因《红高粱》而名声大噪,但始终对只有小学二年级文化水平的妻子不离不弃。在杜勤兰眼里,莫言是一个有责任心的丈夫和父亲。她说,莫言为人非常朴实,他对亲朋好友都非常热心,而且脾气好,易相处。


Mo’s elder bother recalled that years ago a neighbor told young Mo Yan that writers are usually rich enough to have dumplings for 3 meals every day. “I thought at that time what a fortunate life a writer can live. The major incentive for me to become a writer early back then was so simple and just to have dumplings for 3 meals a day,” Mo said.
莫言的大哥说,当时他们的一位邻居告诉少年莫言,作家们生活是非常富裕的,每天3顿都吃饺子。莫言说:”我当时就想,原来作家生活是如此之幸福啊,所以当年想当作家的原因很简单,就是一天3顿都能吃到饺子。”

Love cheats’ charter app
美男子发明防捉奸APP


An American entrepreneur has developed a phone app where “adulterers” can make their lovers’ text messages and calls disappear just with a shake of their phones. The Cate app, or “Call and Text Eraser”, has been made by 25-year-old Neal Desai, the Daily Mail of London reported. The app creates an invisible log of calls and text messages and can hide specific numbers from the contacts list. And at the touch of a button, all private information can be wiped from the phone forever.
据英国《每日邮报》报道,25岁的美国企业家尼尔·德赛发明了一款防捉奸的手机应用,只需轻轻一摇,偷情短信和电话就会从手机上消失。这款应用名为”Cate”,意为”电话短信擦除器”。它建有一个隐形的通话和短信日志记录,还能隐藏电话簿里的特定号码。这款程序还特别设有一个按钮,只要轻轻一按,所有私人信息都会从手机上消失得无影无踪。


Flags were flown at half mast at Tian’anmen Square, the Xinhua Gate and the Ministry of Foreign Affairs Wednesday to mourn the death of former Cambodian king Norodom Sihanouk, CCTV reported. Sihanouk’s body was moved from Beijing to Phnom Penh today.
据央视报道,为哀悼柬埔寨前国王诺罗敦·西哈努克逝世,17日天安门广场、新华门及外交部等地降半旗志哀。当天,西哈努克灵柩被运离北京返回金边。

An e-banking promotion was launched Wednesday among 12 national commercial banks, including the major 5 state ones, and 23 local commercial banks. Many offer a free UKey to open a new e-banking account from Thursday to Sunday, eeo.com.cn reported.
据经济观察网报道,17日,包括五大行在内的12家全国性商业银行及23家地方性商业银行共同发布其电子银行优惠活动。其中绝大多数银行推出18日至21日”开通电子银行账户,免收UKey工本费”举措。

The US Treasury Department said Tuesday that China, the largest foreign holder of Treasury debt, held about $1.154 trillion of US debt as of August. Japan, the 2nd-largest buyer of Treasury debt, held $1.12 trillion.
美国财政部16日公布的数据显示,截至8月,美最大债权国中国持有美国债1.154万亿美元,美第2债权国日本持有美国债1.12万亿美元。

Ministers buy washer
日内阁凑赠’诺主’洗衣机


Japanese cabinet officials have unanimously passed a decision for each of them to chip in and buy a washing machine for Nobel winner Shinya Yamanaka during a cabinet meeting, Jiji Press reported Wednesday. The offer comes after it was learned that Yamanaka, a professor at Kyoto University, was repairing his washing machine when he got the phone call on Oct 8 to tell him that he had won the 2012 Nobel Prize in Physiology or Medicine. A contribution of 5,000 – 10,000 yen each from the 19 cabinet members would be enough to buy a new washer, it reported.
据日本时事通讯社17日报道,在近日召开的内阁会议中,日本内阁大臣一致同意以”AA制”的方式,集资向今年生理学或医学诺贝尔奖获得者、京都大学教授山中伸弥教授捐赠一台洗衣机。据悉,山中教授10月8日接到获奖通知电话时,正在家里修洗衣机。大臣们在获悉此事后做出了该提议。据称,内阁中的19位大臣只要每人出资5000-1万日元(约400-800元人民币)就够买一台新洗衣机。


Changing sex for a fortune
印豪门女为争产变性


The Mafatlal family is one of India’s oldest textile empires. Originally a woman, Ajay Mafatlal (originally Aparna Mafatlal) underwent a sex change operation in 2003 allegedly to stake a claim to his family property as the “eldest son” of the Mafatlal family, foreign media reported. The trust would have otherwise passed on to Atulya Mafatlal, who was the only son. The matriarch of the Mafatlal family, Madhuri, issued a public notice declaring that she “disowns Atulya Mafatlal as her son and legal heir” last week. The notice stated that Madhuri has “only one son, Ajay Mafatlal, and 3 daughters.
马法特勒尔家族是印度历史最悠久的纺织业豪门之一。据外媒报道,马法特勒尔家的”大儿子”阿贾伊其实是女儿身,原名叫阿帕尔娜。为免继承权落入弟弟阿图利亚手里,他于2003年接受了变性手术,以确保能以”长子”身份继承家族财产。马法特勒尔家族的大家长马杜丽上周发表声明,断绝与阿图利亚的母子关系并取消其合法遗产继承人身份,称她”只有一个儿子阿贾伊和3个女儿”。

 
Civil service jobs harder
国考’金饭碗’变’苦饭碗’


A job in the civil service is often nicknamed the “iron – even golden – rice bowl”, but surprisingly, many positions offered this year do not appear that easy, China Daily reported. Many of the offered vacancies are grassroots vacancies, and half of the positions have tough requirements. Some clearly note “conditions at workplaces are tough”. Some require applicants to be in good physical condition and work in 24-hour shifts. Some require “a great deal of business travel”. People are joking that the civil service jobs offered this time are the bitterest golden rice bowls.
据《中国日报》报道,公务员在中国一向被视作”铁饭碗”,甚至”金饭碗”,但网友们惊奇发现,今年的国家公务员招录职位中不少是”苦差事”。除了岗位向基层倾斜之外,几乎一半职位还设置了备注,例如”工作条件艰苦”,”体能要求高,需24小时轮班”、”需经常出差”。网友调侃,”这简直是史上最苦金饭碗啊!”

Exporters more optimistic
广交会出口形势尚乐观


Buyers from around the world thronged the cavernous (巨大如洞穴的) halls of the Canton Fair at its opening day Monday, possibly a sign that demand from emerging markets and the US is beginning to recover, The New York Times reported. China announced Saturday that exports had grown 9.9% from last year in September, almost twice as fast as most forecasts. Yet domestic demand inside China is still flat.
据《纽约时报》报道,在15日开幕的广交会上,偌大的展厅里挤满了来自世界各地的买家,这或许意味着新兴市场和美国的需求开始显出复苏迹象。13日发布的官方数据显示,9月我国出口同比增长9.9%,几乎是大多数预测数字的两倍。但国内需求依然不振。


Singapore passes new bill
新禁垃圾短信1条罚5万


Singapore’s parliament passed a personal data protection bill Monday, stipulating heavy fines for personal data offenses, xinhuanet.com reported. The Personal Data Protection Commission can impose fines of 10,000 Singapore dollars (RMB51,400) for every unsolicited marketing call or message. The bill is set to become law in January next year.
据新华网报道,新加坡国会15日通过个人信息保护法案,将重罚侵犯个人信息的行为。未经允许擅打市场推广类电话,或违法发送垃圾短信,个人信息保护署将施以每次1万新元(约合人民币5.14万元)的罚款。新法案将在2013年1月生效。

Does rain lead to violence?
英恶劣天气致家暴频发?


UK police have blamed a sharp rise in domestic violence on the weather, claiming rain drives up attacks, The Daily Telegraph of London reported. Officers in Devon and Cornwall said bad weather leads to partners being stranded indoors too much and the resulting “cabin fever” increases the chance of violent outbursts. The UK saw a 37% increase in attacks last year.
据英国《每日电讯报》报道,英国家庭暴力事件急剧增多,但警方将这一现象归咎于恶劣的天气,称阴雨天气会使家暴增多。英国德文郡和康沃尔郡的官员表示,恶劣的天气迫使伴侣呆在屋内太久,这样会导致”幽居病”,继而增加发生家暴的几率。去年英国的家暴事件暴增了37%。

Obama wins ‘bungee’ poll
美趣味民调奥巴马领先


Six in 10 registered voters believe US President Obama would make a bungee jump, nearly 3 times as many as say the same about Republican candidate Mitt Romney, according to a survey by The Washington Post and ABC News. 49% say they would prefer the president to babysit their children, while just 36% favor Romney. When asked whom they would prefer as captain of a ship in a storm, the president holds a 48-44% edge.
根据《华盛顿邮报》和美国广播公司的一项调查,60%的美国选民认为总统奥巴马更有可能尝试蹦极,是相信共和党候选人罗姆尼会蹦极的人数的近3倍。同时有49%的人希望奥巴马当自己小孩的保姆,而选择罗姆尼的只有36%。当被问及更希望谁担任风暴中的船的船长时,奥巴马以48%的选票战胜罗姆尼的44%。

New Bond movie wins praise
第23部007电影好评如潮


The latest James Bond film Skyfall has been praised by critics, with some hailing it “the best Bond ever”. Starring Daniel Craig in his 3rd outing as 007, the 23rd film in the franchise has been directed by Oscar winner Sam Mendes.
007系列最新影片《天降杀机》大获影评人好评,甚至有从业者给出了”史上最好看的邦德片”的评价。该片由奥斯卡最佳导演得主山姆·门德斯执导,是007系列的第23部电影,男星丹尼尔·克雷格在片中第3次饰演詹姆斯·邦德。


The Daily Mail’s Baz Bamigboye gave the film 5 out of 5, calling the film “a fantastic combination of 007 meets Bourne meets Spooks meets Home Alone”.
英国《每日邮报》的影评家巴兹·巴米博耶给出了满分5星的评价,称这部电影”完美地融合了《谍影重重》《军情五处》和《小鬼当家》的风格”。


Actor Simon Reynolds said Skyfall is “a significant improvement on its ramshackle predecessor Quantum of Solace”, calling it “a film that respects Bond’s lengthy screen history while pushing its hero into new territory.”
演员西蒙·雷诺兹称,”由于前一部007影片《量子危机》表现不佳,《天降杀机》是对007系列的一次力挽狂澜的拯救。该片沿袭了007电影多年来的荧幕传统,而且将这个超级特工推到了新的领域。”


The Hollywood Reporter’s Todd McCarthy said: “Dramatically gripping while still brandishing a droll undercurrent of humor, this beautifully made film will certainly be embraced as one of the best Bonds by loyal fans worldwide.”
《好莱坞报道》影评人托德·麦卡锡称,”情节扣人心弦,又不失逗趣的幽默,这部制作精良的影片无疑将成为全世界007忠实粉丝心中的又一部经典”。

Sources said Toyota plans to halt production for a week from Oct 22 at its largest Chinese plant in Tianjin, The Asahi Shimbun reported.
据《朝日新闻》报道,消息人士透露,丰田计划从22日开始,将其位于天津的在华最大工厂暂停生产一周。

A Chinese fisherman died Tuesday after being hit by a rubber bullet during a raid by South Korean coastguard on “illegal fishing”, Yonhap reported. The Chinese embassy in Seoul conveyed protest and strong dissatisfaction to South Korea after the incident Tuesday, according to xinhuanet.com.
据韩联社报道,一名被指”非法捕鱼”的中国船员16日被韩国海警发射的橡皮弹击中死亡。据新华网报道,中国驻韩国大使馆16日就此事表示抗议和强烈不满。

The body of Norodom Sihanouk, the former Cambodian king who died Monday, is expected to go on display for 3 months in the capital Phnom Penh before an official funeral at the royal palace, a Cambodian official said.
柬埔寨官员表示,15日去世的柬埔寨前国王西哈努克的遗体,将在首都金边进行为期3个月的展示,随后在王宫举行国葬。

Smells from your iPhone
iPhone也可变得香喷喷


The iPhone has no shortage of weird accessories. Chat Perf, a smell chip made out of an atomizer (喷雾器) and a smell tank attaches to your iPhone and with a dedicated app can send smells out to people, foreign media reported. It has a predefined set of smells that you can send to a friend with the same Chat Perf gizmo. Then, it’d release that smell.
苹果iPhone手机总是不乏各种怪异的附属装置。据外媒报道,Chat Perf是一款由喷雾器和气味盒组成的气味芯片,与iPhone相连后,打开相应的应用程序,就可以向其他人”发送”气味了。它有一组事先定义好的气味,如果你给同样安装了Chat Perf的朋友发送,它就会在另一端释放这种气味。
点赞(0) 收藏

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部