扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >

新型冠状病毒肺炎热点词汇


来源:网络    作者:天之聪教育   时间:2020-02-05 13:31   点击: 次  

新型冠状病毒

new/novel coronavirus

严重急性呼吸综合征(非典型性肺炎)

SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome)

中东呼吸综合征

MERS (Middle East Respiratory Syndrome)

肺炎

pneumonia

新型冠状病毒感染的肺炎

pneumonia caused by the novel coronavirus/novel coronavirus-caused pneumonia

病毒

virus

传染病

epidemic/infectious disease

流行病学家

epidemiologist

爆发

outbreak

乙类传染病

category-B infectious diseases

国际关注的突发公共卫生事件

Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

人传人

person-to-person transmission/human-to-human transmission

启动重大突发公共卫生事件一级响应

activate first-level public health emergency response (mechanism)

动物宿主

animal host/reservoir

确诊病例

confirmed case (of pneumonia caused by the novel coronavirus)

疑似病例

suspected case

超级传播者

super-spreader

密切接触者

close contact

临床症状

clinical signs and symptoms

发热、咳嗽、呼吸困难

fever, cough and difficulty in breathing

双肺浸润性病灶

invasive lesions of both lungs

发病率

incidence rate

致死率

fatality/mortality/death rate

发热门诊

fever clinic

发热病人

fever patient

重症患者

patient in critical condition/patient who is severely ill

病情稳定

be in stable condition

定点医院

designated hospital

应急医院

makeshift hospital

方舱医院

mobile cabin hospital

各级医疗卫生机构

medical and health institutions at various levels

一线医护人员

front-line medical workers/front-line medical staff

口罩

(face) mask/face shield

防护服

protective gowns/clothing/gear/suits

护目镜

goggles

一次性手套

disposable gloves

医疗物资

medical supplies

疫苗

vaccine

潜伏期

incubation period

飞沫传播

droplet transmission

输入性病例(也称一代病例)

imported case

二代病例

secondary infection case

隐性感染

asymptomatic infection

疫情防控

epidemic prevention and control

病原鉴定

pathogen identification

病因溯源

the tracing of the cause

自我隔离

quarantine oneself/self-quarantine

监测体温

monitor/check body temperature

自觉接受医学观察

voluntarily put oneself under medical observation

解除医学观察

be discharged from medical observation

病人和疑似病例的诊断、治疗、追踪和筛查

diagnosis, treatment, tracing and screening of patients, confirmed or suspected

开展流行病学调查

conduct epidemiological investigations

早发现、早隔离

early detection and early isolation

遏制疫情蔓延

contain the epidemic

封城

the lockdown of a city/a city is on lockdown

瞒报

underreport

钟南山,中国工程院院士

Zhong Nanshan, academician of the Chinese Academy of Engineering

延长春节假期

extend the Spring Festival holiday

武汉华南海鲜批发市场

Wuhan Huanan Seafood Market/Wuhan South China Seafood Wholesale Market/Wuhan Huanan Seafood Wholesale Market

武汉市金银潭医院

Wuhan Jinyintan Hospital

华中科技大学同济医学院附属协和医院(武汉协和医院)

Union Hospital Affiliated to Tongji Medical College of Huazhong University of Science and Technology (Wuhan Union Hospital)

武汉市中心医院

Wuhan Central Hospital

武汉市医疗救治中心

Wuhan Medical Treatment Center

小汤山医院

Xiaotangshan Hospital

火神山医院

Huoshenshan (Fire God Mountain) Hospital

雷神山医院

Leishenshan (Thunder God Mountain) Hospital

中国人民解放军疾病预防控制中心

the PLA Center for Disease Control and Prevention

军事科学院军事医学研究院

the PLA Academy of Military Science’s Military Medical Institute

中国人民解放军联勤保障部队

the People’s Liberation Army (PLA) Joint Logistic Support Force

陆军军医大学(第三军医大学)

the PLA Ground Force Medical University (the Third Military Medical University)

海军军医大学

the PLA Navy Medical University

空军军医大学

the PLA Air Force Medical University

世界卫生组织

World Health Organization (WHO)

世界卫生组织驻华代表处

WHO China Country Office

中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组

the Communist Party of China Central Committee Leading Group on Novel Coronavirus Prevention and Control/Leading Group of the CPC Central Committee on the Prevention and Control of the Novel Coronavirus Outbreak

中华人民共和国国家卫生健康委员会

National Health Commission of the People’s Republic of China

湖北省卫生健康委员会

Health Commission of Hubei Province

武汉市卫生健康委员会

Wuhan Municipal Health Commission

中国疾病预防控制中心

Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)

湖北省疾病预防控制中心

Hubei Provincial Center for Disease Control and Prevention

武汉市疾病预防控制中心

Wuhan Center for Disease Control and Prevention

武汉市城乡建设局

Wuhan Urban and Rural Construction Bureau

中建三局第三建设工程有限责任公司

The Third Construction Co. Ltd of China Construction Third Engineering Bureau

中国红十字会

Red Cross Society of China

中国红十字基金会

Chinese Red Cross Foundation (CRCF)

湖北省红十字会

Red Cross Society of China Hubei Branch

武汉市红十字会

Red Cross Society of China Wuhan Branch


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    备考2020年6月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜、 187 ¥698 试听
    2020年6月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    2020年6月CATTI口译取证班(直播+录播) 17 ¥198 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    CATTI英语三级口译实务指定教材从头学【技能提升+教材解读】 12 ¥128 试听
    【15周,30小时】10人小班口译特训营(底静、靳萌主讲) 30 ¥3980 试听
    【新挑战 新策略】15周快速突破CATTI英语笔译(全程直播) 15 ¥198 试听
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    双语对照:二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会声明
    Extraordinary G20 Leaders Summit Statement on COVID-19 二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会声明 The unprecedented COVID-19 pandemic is a powerful reminder of our interconnectedness and vulnerabilities. The virus respects no borders. Combatting this pandemic calls for a trans~~
    双语对照:习近平二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会讲话
    携手抗疫 共克时艰 Working Together to Defeat the COVID-19 Outbreak 在二十国集团领导人特别峰会上的发言 Remarks at the Extraordinary G20 Leaders Summit 中华人民共和国主席 习近平 H.E. Xi Jinping, President of the Peoples Republic of China 2020年3月26日,北京 B~~
    新冠病毒疫情防控相关词汇
    严重急性呼吸综合征(非典型性肺炎) SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) 中东呼吸综合征 MERS (Middle East Respiratory Syndrome) 肺炎 pneumonia 新型冠状病毒感染的肺炎 pneumonia caused by the novel coronavirus/nov~~
    双语对照:比尔盖茨关于新冠肺炎的31个问题
    Yesterday I did a RedditAsk Me Anythingsession on COVID-19. As usual, Redditors asked a lot of smart questions, and it was a great opportunity to have a fact-based discussion about this pandemic and what we can do to prevent the next one. (And as I me~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2020 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 ICP备案号:京ICP备12005225号-1 京公网安备11010802011421