扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >

刘晓明致第五届中英地方领导人会议启动仪式的贺辞:《聚合地方资源,应对全


来源:中国驻英国大使馆    作者:天之聪教育   时间:2020-01-21 09:49   点击: 次  

刘晓明大使致第五届中英地方领导人会议启动仪式的贺辞:《聚合地方资源,应对全球挑战》

Message from H.E. Ambassador Liu Xiaoming to the Launch Reception for the Fifth China-UK Regional Leaders' Summit: Pool Regional Strength and Address Global Challenges

值此第五届中英地方领导人会议倒计时1个月之际,我谨代表中国驻英国大使馆,向本次启动仪式表示热烈祝贺!对“中部引擎”计划团队为会议所作筹备工作表示衷心感谢!

On behalf of the Chinese Embassy in the UK, I would like to extend my warmest congratulations on the launch and one month countdown of the fifth China-UK Regional Leaders’ Summit! My heartfelt thanks go to the Midlands Engine team for their meticulous preparation for the Summit!

中英地方领导人会议是习近平主席2015年对英国事访问的成果之一,是两国之间首个地方合作机制。自2016年启动以来,机制会议足迹遍及伦敦、上海、贝尔法斯特和大连,为促进中英地方合作、提升两国关系发挥了重要作用。我很高兴得知,第五届中英地方领导人会议将于今年2月17日至19日在伯明翰举行,届时数百名中英地方政府、企业和院校代表将云集伯市,对接战略、洽谈合作、共谋发展。

China-UK Regional Leaders’ Summit is one of the outcomes of President Xi Jinping’s state visit to the UK in 2015. It is the first mechanism regional cooperation between our two countries. Previous meetings of the Summit had been held in London, Shanghai, Belfast and Dalian since the first in 2016. Over the years, the Summit has played an important role in promoting China-UK regional cooperation and advancing our bilateral relations.

I am glad to learn that the fifth China-UK Regional Leaders’ Summit will be held in Birmingham from 17 to 19 February. It will bring together hundreds of representatives from local governments, businesses and universities of our two countries to match development strategies, explore cooperation and seek common development.

地方合作是中英关系的重要支柱,地方往来是两国友谊的坚实根基。今年是中英关系“黄金时代”五周年。我衷心希望,第五届中英地方领导人会议在两国关系新征程中发挥好“三大作用”:

Regional cooperation and exchanges constitute an important pillar for China-UK relations and a solid basis for China-UK friendship. As we celebrate the fifth anniversary of the China-UK “Golden Era” this year, I sincerely hope that the fifth China-UK Regional Leaders’ Summit will play three important roles on the new journey of China-UK relations.

一是挖掘中英战略对接新机遇。当前,中英两国区域发展都面临新形势,中国正深入实施京津冀协同发展、粤港澳大湾区建设、长三角一体化发展等区域协调发展战略。英国将“英格兰中部引擎”和“英格兰北部经济中心”作为振兴经济的施政重点。双方应加强优势互补和战略对接,为地方政府与企业牵线搭桥,力争达成更多合作成果。

First, I hope it will create new opportunities through matching the development strategies of our two countries.

Regional development in both China and the UK is facing new opportunities. China is promoting the coordinated development of Beijing, Tianjin and Hebei, the building of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the integration of Yangtze River Delta. Here in the UK, Midlands Engine and Northern Powerhouse are important focuses of government efforts to revitalise the economy.

The Summit could serve as a bridge between Chinese and British governments and businesses to dovetail their development strategies and bring their complementary strengths together, so as to achieve more fruitful outcomes.

二是积蓄两国友好互信新能量。当前,在英中国留学生已近20万,两国人员往来屡创新高,去年高达200万人次。两国之间航线持续增多,每周已达168个航班。双方应携手努力,为深化两国人文交流增添更多新活力,为增进民心相通注入更多正能量。

Second, I hope the Summit will deepen China-UK friendship and mutual trust.

Close to 200,000 Chinese students are studying in the UK. Mutual visits between our two sides reached two million last year, setting a new record. Every week, 168 flights operate between our two countries and this figure is still increasing.

This Summit could serve as an opportunity for China and the UK to work together to give new vitality to the cultural and people-to-people exchanges between our two countries and contribute to building closer bond between our peoples.

三是共担应对全球挑战新使命。当前,国际格局深刻调整,单边主义、保护主义甚嚣尘上。中英都是具有国际影响的负责任大国,两国地方政府与企业应坚持开放包容理念,维护自由贸易,支持多边主义、反对贸易保护主义,共同唱响合作共赢的时代强音。

Third, I hope the Summit will shoulder the new mission of addressing global challenges.

The international landscape is experiencing profound adjustment. Unilateralism and protectionism are on the rise. As major players of global influence, China and the UK shoulder important responsibilities.

This Summit could encourage local governments and businesses of our two countries to stand up for free trade, support multilateralism and oppose protectionism in the spirit of openness and inclusiveness. Together we can take the lead in the pursuit of win-win cooperation.

最后,祝第五届中英地方领导人会议启动仪式圆满成功!

In conclusion, I wish the launch of the fifth China-UK Regional Leaders’ Summit success!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    备考2020年6月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜、 187 ¥698 试听
    2020年6月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    2020年6月CATTI口译取证班(直播+录播) 17 ¥198 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    CATTI英语三级口译实务指定教材从头学【技能提升+教材解读】 12 ¥128 试听
    【15周,30小时】10人小班口译特训营(底静、靳萌主讲) 30 ¥3980 试听
    【新挑战 新策略】15周快速突破CATTI英语笔译(全程直播) 15 ¥198 试听
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    双语对照:二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会声明
    Extraordinary G20 Leaders Summit Statement on COVID-19 二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会声明 The unprecedented COVID-19 pandemic is a powerful reminder of our interconnectedness and vulnerabilities. The virus respects no borders. Combatting this pandemic calls for a trans~~
    双语对照:习近平二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会讲话
    携手抗疫 共克时艰 Working Together to Defeat the COVID-19 Outbreak 在二十国集团领导人特别峰会上的发言 Remarks at the Extraordinary G20 Leaders Summit 中华人民共和国主席 习近平 H.E. Xi Jinping, President of the Peoples Republic of China 2020年3月26日,北京 B~~
    新冠病毒疫情防控相关词汇
    严重急性呼吸综合征(非典型性肺炎) SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) 中东呼吸综合征 MERS (Middle East Respiratory Syndrome) 肺炎 pneumonia 新型冠状病毒感染的肺炎 pneumonia caused by the novel coronavirus/nov~~
    双语对照:比尔盖茨关于新冠肺炎的31个问题
    Yesterday I did a RedditAsk Me Anythingsession on COVID-19. As usual, Redditors asked a lot of smart questions, and it was a great opportunity to have a fact-based discussion about this pandemic and what we can do to prevent the next one. (And as I me~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2020 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 ICP备案号:京ICP备12005225号-1 京公网安备11010802011421