扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 口译 > 口译实战 >

口译听力:英国女王在欢迎特朗普国宴上的讲话


来源:网络    作者:天之聪教育   时间:2019-06-12 09:24   点击: 次  


The Queen’s Speech at the US State Banquet

Buckingham Palace, London, United Kingdom

3 June 2019

Mr. President,

I am delighted to welcome you and Mrs. Trump to Buckingham Palace this evening, just twelve months after our first meeting at Windsor Castle. Visits by American Presidents always remind us of the close and longstanding friendship between the United Kingdom and the United States, and I am so glad that we have another opportunity to demonstrate the immense importance that both our countries attach to our relationship.

In the coming days, you will see some of our most treasured historical buildings, speak to the business leaders whose expertise and innovation drive our economies, and meet members of our Armed Services, past and present. You will also travel to Portsmouth and Normandy to commemorate the 75th Anniversary of D-Day.

On that day – and on many occasions since – the Armed Forces of both our countries fought side-by-side to defend our cherished values of liberty and democracy. Mr. President, in your State of the Union Address this year, you paid tribute to some of the American heroes who risked their lives, and we owe an immeasurable debt to the British, American and Allied soldiers who began the liberation of Europe on 6th June 1944.

I paid my first State Visit to your country at the invitation of President Eisenhower. As Supreme Allied Commander, he had ultimate responsibility for the execution of the Normandy landings. In his headquarters in St James’s Square – not far from Buckingham Palace – British and American officers worked closely together to plan the freedom of a continent, and it would be no exaggeration to say that millions of lives depended on their common endeavour.

As we face the new challenges of the Twenty First Century, the anniversary of D-Day reminds us of all that our countries have achieved together. After the shared sacrifices of the Second World War, Britain and the United States worked with other allies to build an assembly of international institutions, to ensure that the horrors of conflict would never be repeated. While the world has changed, we are forever mindful of the original purpose of these structures: nations working together to safeguard a hard-won peace.

Of course, it is not only our security which unites us; but our strong cultural links and shared heritage. Every year, there are almost four million visits by Americans to the United Kingdom, with a great number claiming British descent. And with your own Scottish ancestry, Mr. President, you too have a particular connection to this country.

We are also bound by the strength and breadth of our economic ties, as the largest investors in each other’s economies. British companies in the United States employ over one million Americans, and the same is true vice versa.

Mr. President, as we look to the future, I am confident that our common values and shared interests will continue to unite us. Tonight, we celebrate an alliance that has helped to ensure the safety and prosperity of both our peoples for decades, and which I believe will endure for many years to come.

Ladies and Gentlemen, I invite you all to rise and drink a toast to President and Mrs. Trump, to the continued friendship between our two nations, and to the health, prosperity and happiness of the people of the United States.

 

Remarks by President Trump at State Banquet

Buckingham Palace, London, United Kingdom

3 June 2019

Your Majesty, Melania and I are profoundly honored to be your guests for this historic State Visit.  Thank you for your warm welcome, for this beautiful weather, your gracious hospitality, and Your Majesty’s nearly seven decades of treasured friendship with the United States of America.

This week, we commemorate a mighty endeavor of righteous nations and one of the greatest undertakings in all of history. Seventy-five years ago, more than 150,000 Allied troops were preparing on this island to parachute into France, storm the beaches of Normandy, and win back our civilization.

As Her Majesty remembers, the British people had hoped and prayed and fought for this day for nearly five years.

When Britain stood alone during the Blitz of 1940 and 1941, the Nazi war machine dropped thousands of bombs on this country and right on this magnificent city. Buckingham Palace alone was bombed on 16 separate occasions.

In that dark hour, the people of this nation showed the world what it means to be British. They cleared wreckage from the streets, displayed the Union Jack from their shattered homes, and kept fighting on to victory. They only wanted victory.

The courage of the United Kingdom’s sons and daughters ensured that your destiny would always remain in your own hands.

Through it all, the Royal Family was the resolute face of the Commonwealth’s unwavering solidarity.

In April of 1945, newspapers featured a picture of the Queen Mother visiting the women’s branch of the Army, watching a young woman repair a military truck engine. That young mechanic was the future Queen – a great, great woman. Her Majesty inspired her compatriots in that fight to support the troops, defend her homeland, and defeat the enemy at all cost.

We also pay tribute to Prince Philip’s distinguished and valiant service in the Royal Navy during the Second World War.

On D-Day, the Queen’s beloved father King George the Sixth delivered a stirring national address.  That day, he said, “After nearly five years of toil and suffering, we must renew that crusading impulse on which we entered the war and met its darkest hour…Our fight is against evil and for a world in which goodness and honor may be the foundation of the life of men in every land.”

This evening, we thank God for the brave sons of the United Kingdom and the United States who defeated the Nazis and the Nazi regime, and liberated millions from tyranny.

The bond between our nations was forever sealed in that “Great Crusade.” As we honor our shared victory and heritage, we affirm the common values that will unite us long into the future: freedom, sovereignty, self-determination, the rule of law, and reverence for the rights given to us by Almighty God.

From the Second World War to today, Her Majesty has stood as a constant symbol of these priceless traditions. She has embodied the spirit of dignity, duty, and patriotism that beats proudly in every British heart.

On behalf of all Americans, I offer a toast to the eternal friendship of our people, the vitality of our nations, and to the long, cherished, and truly remarkable reign of Her Majesty the Queen.  

Thank you.

点击查看口译资料,热点口译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI英语三级口译实务指定教材从头学【技能提升+教材解读】 12 ¥128 试听
    【15周,30小时】10人小班口译特训营(底静、靳萌主讲) 30 ¥3980 试听
    【新挑战 新策略】15周快速突破CATTI英语笔译 30 ¥3980 试听
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听
    【备考2019年6月CATTI二级笔译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI三级笔译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI二级口译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI三级口译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    口译同传:李克强总理在第十三届夏季达沃斯论坛开幕式上的致
    在第十三届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞 中华人民共和国国务院总理 李克强 2019年7月2日 尊敬的施瓦布主席先生, 尊敬的各位元首、政府首脑, 尊敬的各位贵宾, 女士们,先生们: 很高兴~~
    口译听力:英国女王在欢迎特朗普国宴上的讲话
    The Queens Speech at the US State Banquet Buckingham Palace, London, United Kingdom 3 June 2019 Mr. President, I am delighted to welcome you and Mrs. Trump to Buckingham Palace this evening, just twelve months after our first meeting at Windsor Castle~~
    口译听力:特雷莎·梅在纪念英军纪念馆奠基仪式活动上的致辞
    Thank you President Macron for your support to ensure a lasting monument to the service and sacrifice of those who fought in the Battle of Normandy something which means so much to our veteran community and to the whole of the British nation. It is in~~
    口译同传:习近平在第二十三届圣彼得堡国际经济论坛全会上的
    坚持可持续发展 共创繁荣美好世界在第二十三届圣彼得堡国际经济论坛全会上的致辞 (2019年6月7日,圣彼得堡) 中华人民共和国主席 习近平 尊敬的普京总统, 尊敬的各位同事、来宾,女士们,先生们,朋友们: 很高兴应普京总~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    精华文章推荐

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2019 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421