扫码触屏 精彩随性


首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >


来源:驻英使馆    作者:天之聪教育   时间:2019-02-23 08:39   点击: 次  

刘晓明大使在祝勤公使离任暨陈雯公使到任招待会上的讲话:《接过梦想接力棒 中英友好再起航》

Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Reception to Bid Farewell to Minister Zhu Qin and Welcome Minister Chen Wen: Pass on the Baton of China-UK Friendship


Chinese Embassy, 19 February 2019


My Lords and MPs,


Your Excellencies,


Ladies and Gentlemen,

Dear Friends:


Good evening!


Welcome to the Chinese Embassy. It is a pleasure to have you with us to bid farewell to Minister Zhu Qin and Welcome Minister Chen Wen.

Today is the Lantern Festival. According to tradition, the Chinese family would gather together on this day to have glutinous rice ball, which symbolises reunion, harmony, happiness and aspiration for a better life. I am glad that we have chosen today to host the reception, to bring friends together in a great reunion and to make best wishes for the new year.


These days, I have hosted or attended many Chinese New Year celebrations and spoken on many big topics such as China-UK relations, China-UK cooperation and China-UK friendship.

Today’s theme is special. It is both big and small. It is about state-to-state relations. It is also about personal friendship.


In fact, the grand edifice of China-UK relations is built on every bit of efforts in every piece of work by everyone involved in this honourable endeavour. The two protagonists of today’s event, Minister Zhu Qin and Minister Chen Wen, are no doubt the witnesses, builders and contributors in this important bilateral relationship.


Minister Zhu Qin is the fifth Minister whom I have worked with. He is “Number Two” at the Embassy. This position is called “deputy head of mission” in the West. In Chinese foreign service, we call them “first staff member” to emphasize their role as the “file leader”.

So, the Number Two at the Chinese Embassy is both a leader and a member of staff. This is a tough job. I myself was “first staff member” more than twenty years ago, and I know all too well what a hardship post this is.


Hardship builds character and promises colourful life experience. Minister Zhu’s name, Qin, means diligence. Minister Chen’s name, Wen, means beautiful, bright clouds. Their names are the perfect interpretation of their fine character and colourful career, of their hard work cultivating China-UK relations and of the bountiful harvests they have reaped.


Both Minister Zhu Qin and Minister Chen Wen have a close bond with the UK.

They were both born in early 1970s, around the time when China and the UK established ambassadorial diplomatic relationship.

In the early years of their diplomatic career, they both worked here in this Embassy. Minister Chen Wen studied in London School of Economics and Political Science (LSE). The time they spent and the experience they gained in Britain helped them grow to be seasoned diplomats.

As of today, they have devoted at least one third of their diplomatic career to China-UK relations. Their friendship with the people here in this country has become closer as time passes.


Both Minister Zhu Qin and Minister Chen Wen have been committed to advancing China-UK relations.

This year marks the 65th anniversary of the establishment of China-UK diplomatic relationship at the level of chargé d’affaires. The progress and achievements of China-UK relations in the past 65 years are attributable to the painstaking efforts of people from all walks of life in both our two countries, not least the generations of Chinese diplomats. Our two ministers have played their part in advancing this relationship.

They will soon take up different positions, but I am sure they will continue to make direct or indirect contribution to China-UK relations.


Both Minister Zhu Qin and Minister Chen Wen are trustworthy friends.

Minister Zhu Qin and I have spent two and a half years working together. His diligence and his rigorous attitude have impressed not only me but also many British friends and his colleagues at the Embassy.

Minister Chen Wen was head of the British Division in the Department of European Affairs of China’s Foreign Ministry when I came to London as Chinese Ambassador. In just nine years, she made four steps upward in her career. One can imagine the hard efforts that she has made.

Today, let me share with you the other side of the two ministers.

Both Minister Zhu Qin and Minister Chen Wen are good friends and good team workers. They are broad-minded, open, kind and sincere. Both have a good sense of humor.

They are super stars at the Embassy’s Chinese New Year Gala. Their appearance in a cameo always wins the loudest laughter and applause.

Moreover, they are 2018 champions in men’s doubles and mixed doubles respectively in the badminton competition of the Embassy.


Ladies and Gentlemen,

Dear Friends:


President Xi Jinping said in his New Year message, “We are running at full speed towards the realisation of our dreams.”

Sound and sustained development of the China-UK “Golden Era” is our common dream. As we celebrate the 65th anniversary of the establishment of China-UK diplomatic relationship at the level of chargé d’affaires, we are standing at a new starting point.

Let’s seize the moment and let our dreams drive us forward.


Let’s give our best wishes to Minister Zhu Qin. I am sure that “nothing, not even mountains and oceans, can separate people who have common goals and vision”.


Let’s also give our sincere wishes to Minister Chen Wen. I hope that “by ascending another storey, you will enjoy a grander sight.”


In conclusion, may I send my best wishes to everyone present here tonight. I wish you and your family a happy, healthy and prosperous Year of the Pig!


Thank you!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |



    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!



    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听
    【备考2019年6月CATTI二级笔译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI三级笔译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI二级口译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI三级口译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2019年6月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜、 187 ¥698 试听

    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...



    Ambassador Liu Xiaoming contributes an article to the Evening Standard entitled China doesnt want a trade war but will fight its corner 驻英国大使刘晓明在英《旗帜晚报》发表署名文章《中国坚决反对贸易战,坚定捍卫合法利益》 On 16 May 2019, the Evening Standard~~
    郭卫民: 女士们、先生们,记者朋友们,大家上午好。欢迎大家出席国务院新闻办公室新闻发布会。亚洲文明对话大会即将举办,中外媒体高度关注,最近做了不少报道。今天我们专门举行新闻发布会,介绍大会的有关情况。 Guo~~
    各位来宾, 女士们,先生们,朋友们: Your esteemed guests, ladies and gentlemen, dear friends, 大家晚上好!孟夏时节,夜空浩瀚。在这个万物并秀的日子里,来自亚洲各国的嘉宾、艺术家、青年朋友共聚一堂,以嘉年华的形式共襄欢乐祥和的~~
    吴海涛临时代办在联大纪念和促进多边主义与和平外交国际日高级别会议一般性辩论的发言 Statement by Ambassador Wu Haitao at the High-Level Plenary Meeting of the General Assembly to Commemorate and Promote the Interna~~


    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>



    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2019 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421