扫码触屏 精彩随性


首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 口译 > 口译实战 >


来源:网络    作者:天之聪教育   时间:2018-12-28 17:38   点击: 次  

Christmas and New Year Message from President of Ireland Michael D. Higgins

21st December 2018

As President of Ireland, Uachtarán na hÉireann, may I send greetings and my warmest wishes for a peaceful and happy Christmas and New Year to all of the Irish, and those interested in matters Irish, wherever they may be.

Mar Uachtarán na hÉireann, is mian liom mo bheannachtaí na Nollag agus mo dhea-ghuí don Athbhliain a chur in iúil do mhuintir na hÉireann, agus dóibh siúd a bhfuil suim acu i gcúrsaí Éireannacha, cuma cá bhfuil siad.

Christmas is a season of celebration and joy. It is a time to join with our loved ones, a time to reflect upon the year gone past and the year ahead, a time to give thanks for friendships and families, and a time to share our achievements and dreams of achievement.

Christmas is a moment of hope, and the revival of hope, a moment to find encouragement, even in the most difficult and trying of circumstances. Amidst the darkness of winter, it is a moment when we can seek to renew our sense of possibility for a future shared with others, one full of opportunity and endless potential.

Christmas, recalling as it does, the birth of Christ as an infant to his mother and father in the most humble of circumstances, insecure and facing flight is a time to remember the vulnerabilities that should be shared and addressed by us all; in particular, vulnerabilities experienced by those who are at risk, excluded and so many for whom there is ‘no place at the inn’.

In Ireland today, far too many of our people are missing the necessary securities of home. There are those who are concerned for their access to health services and education, for the right to voice their concerns and experience full participation in our republic. So, as we recall our shared vulnerabilities this Christmas, let us resolve to forge together a renewed sense of solidarity, one shaped to fit and encompass all our citizens.

There are many within our society who work tirelessly to support, and stand in solidarity with, those who are marginalised or in need.

Throughout 2018, I encountered, as President of Ireland, so many generous people whose dedicated work and belief in an active and fully-engaged citizenship mark them out as role models in life. On behalf of all our generations, I thank them. It is from those groups and individuals we can take inspiration as we envision and build our shared future.

The story of Christmas is one of a baby born in Bethlehem who brought peace and joy to the world. Today, many of our fellow citizens across the world live within the dark shadows of conflict, persecution, violence, injustice and poverty.

As global citizens, we must never hesitate to raise our voice in union with all those who pursue a more just world, making new connections with each other and with the vulnerable planet we all inhabit. To our peacekeepers abroad and their families, I send a special thanks and greetings, and to all those services who will make our Christmas possible in a safe, peaceful and enjoyable way.

We must also ensure there is room in our inn for those who, like Mary and Joseph two thousand years ago, have undertaken long and difficult journeys in search of safety and a future of hope.

Hospitality is the great universal and unifying value that connects all of the faith systems and languages of the world. It is appropriate then that we should respond to the changing pattern of migration into our country in a spirit of openness and hospitality, welcoming and supporting those who wish for a better life, or simply for a life free from fear.

So, as we leave behind the dark days of mid-Winter, and move towards a season of new beginnings and new possibilities, let us do so with a renewed commitment to social solidarity. Let us ensure that all those who are vulnerable, in Ireland and across the world, do not walk alone but know that we are willing to travel beside them on their difficult journeys – their journeys of hope.

I am honoured, as we enter 2019, to continue to serve the people of Ireland.

Is mór an onóir dom é, agus muid ag tabhairt aghaidh ar 2019, leanúint ar aghaidh de bheith ag obair ar son muintir na hÉireann.

Guím Nollaig síochánta agus Athbhliain faoi shéan is faoi mhaise oraibh ar fad.

I wish you all a peaceful Christmas and a happy New Year.

Beir Beannacht.


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |



    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!



    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听
    【备考2019年6月CATTI二级笔译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI三级笔译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI二级口译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI三级口译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2019年6月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜、 187 ¥698 试听

    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...



    The Queens Speech at the US State Banquet Buckingham Palace, London, United Kingdom 3 June 2019 Mr. President, I am delighted to welcome you and Mrs. Trump to Buckingham Palace this evening, just twelve months after our first meeting at Windsor Castle~~
    Thank you President Macron for your support to ensure a lasting monument to the service and sacrifice of those who fought in the Battle of Normandy something which means so much to our veteran community and to the whole of the British nation. It is in~~
    坚持可持续发展 共创繁荣美好世界在第二十三届圣彼得堡国际经济论坛全会上的致辞 (2019年6月7日,圣彼得堡) 中华人民共和国主席 习近平 尊敬的普京总统, 尊敬的各位同事、来宾,女士们,先生们,朋友们: 很高兴应普京总~~
    好莱坞女星格伦·克洛斯威廉与玛丽学院2019届毕业典礼演讲,Thank you Chancellor Gates, Rector Littel and President Rowe for this great, great honor. I am humbled and deeply moved to receive this from a community that had everythi~~


    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>




    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2019 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421