扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 口译 > 口译实战 >

口译听力:联合国秘书长古特雷斯关于美朝新加坡峰会的讲话


来源:口译网    作者:天之聪教育   时间:2018-06-12 17:05   点击: 次  


UN Secretary-General's remarks at press encounter on US-DPRK Summit

11 June 2018

联合国秘书长古特雷斯关于美朝新加坡峰会的讲话

2018年6月11日

Ladies and gentlemen, thank you very much for your presence.

女士们,先生们,非常感谢您们的出席。

I usually come before you to express deep concerns about unfolding developments and trends around the world. Today, a bit of good news. I want to address a promising development for global peace and security.

我通常在这里对世界各地正在发生的事态发展和趋势表达深切的关切。今天有点好消息。我想谈谈全球和平与安全领域的可喜进展。

The world is closely watching what will take place in Singapore in a few hours' time. I commend the leaders of the Democratic People’s Republic of Korea and the United States for pursuing a diplomatic solution. I also thank all those who contributed to creating the conditions for this key moment. The two leaders are seeking to break out of the dangerous cycle that created so much concern last year.

世界正在密切关注几个小时之后将在新加坡发生的会见。我对朝美两国领导人寻求外交解决方案的努力表示赞许。对所有为实现这场关键会晤创造条件的人表示感谢。两位领导人正在设法打破曾在去年引发广泛担忧的危险循环。

Peace and verifiable denuclearization must remain the clear and shared goal. As I wrote to both leaders last month, the road ahead will require cooperation, compromise and a common cause. There will be inevitable ups and downs, moments of disagreement and tough negotiations.

和平与可核查的无核化必须始终是双方共同的清晰目标。正如我上个月写信给两位领导人,前方的道路需要合作、妥协与共识。也不可避免地会有坎坷起伏,意见分歧和艰难谈判。

Relevant parts of the United Nations system stand ready to support this process in any way, including verification if requested by the key parties. They are the protagonists. The International Atomic Energy Agency has a mandate to apply safeguards on all nuclear material in peaceful use, including all material removed from military programmes. The Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty Organization could also play an important role in monitoring the DPRK’s announced moratorium on nuclear explosive tests.

联合国系统有关部门随时准备以任何方式为无核化进程提供支持,但有关国家才是将这一进程推向前进的“主角”。国际原子能机构的任务是确保所有核材料都被用于和平目的,包括从军事项目中转移出的材料。全面禁止核试验条约组织也可以在监督朝鲜宣布的暂停核爆炸试验方面发挥重要作用。

The Security Council has consistently underlined its desire for a peaceful, diplomatic and political solution to the situation, as well as urging further work to reduce tensions. I particularly welcome the trust-building and momentum on the inter-Korean track, as evidenced by the recent Panmunjom Declaration.

安理会一贯强调,希望以和平、外交和政治手段解决局势,并敦促进一步努力减少紧张局势。正如最近的“板门店宣言”所证明的那样,我特别欢迎朝韩之间已开始的建立互信与发展势头。

Going forward, I urge attention to the humanitarian situation in the DPRK, where we are seeking $111 million to meet the immediate needs of six million of the most vulnerable people. The people of the DPRK need our generosity and help. It is also important that diplomatic processes pave the way for progress on human rights issues, from family reunions to engagement with international mechanisms.

展望未来,我敦促关注朝鲜的人道局势。我们正在寻求1.11亿美元资金以满足600万最脆弱人群的紧迫需求。朝鲜人民需要我们的慷慨和帮助。外交进程为人权问题的进展铺平道路,从家庭团聚到参与国际机制也很重要。

In closing, I hope all parties will seize this opportunity to support a peaceful, prosperous, secure, and verifiably denuclearized Korean Peninsula. Let us build on this positive momentum for the people of the Korean Peninsula and the wider world.

最后,我希望各方抓住这次机会,支持一个和平、繁荣、安全,通过核查,真正实现无核化的朝鲜半岛。让我们借助这一积极势头,为朝鲜半岛和全世界的人民而努力。

Thank you very much.

谢谢各位!

点击查看口译资料,热点口译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2018年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2018年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥798 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    口译听力:王毅外长2018中非合作论坛北京峰会媒体吹风会
    口译同传链接 2018年中非合作论坛北京峰会将于9月3日至4日举行。中非领导人将齐聚北京,围绕合作共赢,携手构建更加紧密的中非命运共同体这一峰会主题,共叙友情,共商合作,共话未来。~~
    口译听力:新加坡总理李显龙2018国庆节贺词
    My fellow Singaporeans, 各位同胞: On the 9th of August every year, we come together to celebrate our progress as a nation, and to renew our pledge to be one united people. Singapore has come a long way in just 53 years. Today, we are a vibrant a~~
    习近平在中阿合作论坛第八届部长级会议开幕式上的讲话
    携手推进新时代中阿战略伙伴关系 在中阿合作论坛第八届部长级会议开幕式上的讲话 中华人民共和国主席 习近平 2018年7月10日,北京 尊敬的萨巴赫埃米尔殿下, 尊敬的阿方主席、沙特外交大~~
    李克强在第八届中国-中东欧国家经贸论坛上的致辞
    在第八届中国-中东欧国家经贸论坛上的致辞 中华人民共和国国务院总理 李克强 2018年7月7日,索非亚 尊敬的鲍里索夫总理, 女士们、先生们: 很高兴与各位新老朋友相聚索非亚,共同出席第八届中国-中东欧国家经贸论坛。我~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    精华文章推荐

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421