扫码触屏 精彩随性


首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >


来源:驻英使馆    作者:天之聪教育   时间:2018-05-21 08:57   点击: 次  


New Era, New Premises, New Goals--Remarks by Ambassador Liu Xiaoming at the Official Transfer Ceremony of the New Diplomatic Premises of the Embassy of the People's Republic of China in the UK


The New Diplomatic Premises of the Chinese Embassy in the UK, May 18th, 2018


Ladies and Gentlemen,

Dear friends:


Good afternoon!


Welcome to the official transfer ceremony of the New Diplomatic Premises of the Chinese Embassy in the UK. It is a pleasure to have you with us to witness this historic moment.


In 1877, 49 Portland Place became the premises of China's first diplomatic mission abroad. It has since witnessed three centuries of changes and transformation in China and the world. It also carries the glory and the dream of generations of Chinese diplomats.


Today, after 141 years, the Chinese Embassy in London is going to have a new home!

As the Chinese Ambassador overseeing this historic moment, I have so many thoughts that I want to share with you. But in the interest of time, I only want to mention three significances of this new premises.


First, it is a golden fruit of China-UK "Golden Era".

Since President Xi Jinping's successful state visit in 2015 unveiled the "Golden Era" of China-UK relations, our two countries have further enhanced political mutual trust and deepened exchanges and cooperation in various fields.

Early this year, Prime Minister May paid a successful visit to China, where the leaders of our two countries reached important consensus on building a more strategic, practical, global and inclusive China-UK relationship.

These have made China-UK relationship a good example of win-win cooperation and common development between China and the West.

Today, we are here to mark a major purchase of China's diplomatic premises since the founding of New China. I regard it as a fresh golden fruit of China-UK "Golden Era".


Second, the new premises is the new image of China's diplomacy in the new era.

An embassy is the face of a country. Our current premises in Portland Place has gone through many renovations in order to meet the growing needs of our diplomatic mission. However, the new era is calling for a new premises consistent with China's current role and influence in the world.

I am confident that after the renovation, the new premises of the Chinese Embassy will become a new landmark in London and a new face of China in the new era.


Third, the new premises embodies China's dream for a harmonious world in the new era.

Family is an important concept in the Chinese culture. In the Chinese language, the characters for home, security and tranquility all have in them the pictograph symbolising family.

The Chinese Embassy in the UK is a big, loving and hardworking family of diplomats striving for a harmonious world -- for the "one big family of mankind". This is Chinese diplomats' dream for the world. This dream for the world is to build a community with a shared future for mankind.

中国驻英国大使馆新馆舍所在地原为皇家造币厂(Royal Mint Court),简称RMC,也可解读为“中国的不朽之作”(Right Monument of China)。站在新馆舍前,我深深感到,这就是属于中国的时刻(Right Moment of China),这就是“中国的不朽之作”。

Today's event, I believe, has given a new meaning to the Royal Mint Court, that is, RMC also stands for the Right Monument of China. Standing in front of the new Chinese diplomatic premises, I feel deeply that we are living this Right Moment of China and we are witnessing the Right Monument of China.


Not far from here, the River Thames has quietly and softly flowed for centuries, giving birth to the British civilisation and adding splendour to the crown jewels of world civilisations. Today, the Thames is bearing witness to the historic moment of the transfer of the new diplomatic premises of the Chinese Embassy in the UK.

Indeed, history is like a river that flows steadily and firmly forward. Follow and keep abreast with its current, we can ride the tide of the times.

I sincerely hope that China and the UK will seize the historical opportunities and stay ahead of the tide of the times.

I hope our two countries will work together to write a new chapter for China-UK "Golden Era" and make new contribution to the building of a community with a shared future for mankind.

最后,我要感谢伦敦哈姆雷特塔区政府在规划方面的大力支持,感谢原房主Delancey和LRC公司,感谢中方代理CBRE公司和Addleshaw Goddard律师事务所以及卖方Mishcon律师事务所所做工作。

Before I conclude, I have a few words of thanks:

I wish to thank London Borough of Tower Hamlets for your support in planning.

I also want to thank Delancey, CBRE, Addleshaw Goddard and Mishcon for all your efforts in the whole process.


Thank you.


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |



    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!



    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2018年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2018年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥798 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...



    同舟共济创造美好未来 Jointly Charting a Course Toward a Brighter Future 在亚太经合组织工商领导人峰会上的主旨演讲 Keynote Speech at the APEC CEO Summit 中华人民共和国主席 习近平 H.E. Xi Jinping, President of the Peoples Republic of China 2018年11月17日,莫~~
    在第21次中国-东盟领导人会议上的讲话 Full text of Chinese Premier Li Keqiangs speech at China-ASEAN Summit (2018年11月14日,新加坡) Singapore, 14 November 2018 李显龙总理, Prime Minister Lee Hsien Loong, 各位同事: Colleagues, 很高兴与大家相聚在新加坡~~
    在开放融通中共创共享繁荣 在新加坡讲座和通商中国的演讲 Pursuing Open and Integrated Development For Shared Prosperity The 44th Singapore Lecture (2018年11月13日,新加坡) Singapore, 13 November 2018 尊敬的李显龙总理、张志贤副总理, Prime Minister Le~~
    新疆的文化保护与发展 Cultural Protection and Development in Xinjiang 中华人民共和国国务院新闻办公室 The State Council Information Office of the Peoples Republic of China 2018年11月 November 2018 目录 Contents 前言 Preamble 一、新疆各民族文化是中华文化的组~~


    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>



    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421