扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 口译 > 口译实战 >

口译听力:特蕾莎·梅首相在北京记者会上的讲话


来源:网络    作者:天之聪教育   时间:2018-02-02 10:20   点击: 次  


Prime Minister Theresa May’s Speech in China

31 January 2018

Well, thank you very much, Premier Li.

And I’m pleased to be here in Beijing today on my first official Prime Ministerial visit to…to China.

And although I may be visiting in winter, I’ve had the warmest of welcomes, for which I am very grateful. And I welcome the opportunity we’ve had today to discuss a wide range of topics in an open way, important issues and…which face us both, and I look forward to continuing that discussion over dinner tonight and with President Xi tomorrow.

I am pleased that we’ve agreed to intensify the “Golden Era” of UK-China relations.

The UK and China are both global powers with a global outlook. And you made reference, Premier Li, to the United Kingdom leaving the European Union as we do so and become ever-more outward-looking. And as China continues to reform and open up, we are committed to deepening our strong and vital partnership and that relationship.

Our relationship is indeed broad and deep, and it delivers real benefits to both countries. We are working together to tackle global and regional security challenges such as North Korea, modern slavery, threats to aviation security; to build sustainable economies of the future and enhance our bilateral trade and investment relationships; and to develop our strong education, societal links.

And I’d just like to say a few more words of detail on each of these.

We did, indeed. Yes.

As…as fellow permanent members of the UN Security Council and the G20, we are committed to jointly addressing global challenges, indeed, steel is one of those challenges that the G20 has discussed. We’re also committed to protecting and promoting the rules-based international system.

We said we’ve discussed North Korea, we’ve agreed that its pursuit of nuclear and ballistic missile programmes is illegal, reckless, and poses an unacceptable threat to international peace and security.

And we’ve agreed the full and effective implementation of UN Security Council sanctions is vital to persuade the North Korean regime to change course and abandon its illegal activity.

We have agreed today new measures on aviation security designed to improve aviation security standards in both the UK and China by sharing more information and undertaking visits to share best practice and observe standards of implementation.

And we will also do more together to tackle the scourge of modern slavery; to disrupt and prosecute the organised crime groups responsible and to protect victims. And we will begin new joint work to tackle other forms of serious organised crime, including the illegal supply of synthetic drugs.

And we’ve discussed on how our economies have complementary strengths. Trade between our two countries is already at record levels, worth over £59 billion, UK exports to China have grown by over 60% since 2010. And the UK is already one of the largest European recipients of Chinese Foreign Direct Investment. We are… The UK is the world’s largest exporter of financial services and UK firms are leaders in China’s market.

And we are determined to deepen our trading relationship even further, and we are ambitious for what our future trade relationship will be.

So we will work together to explore all options to deliver a high level of ambition for that future trading relationship and we have today launched a joint trade and investment review to identify priorities for promoting growth in goods, services and investment. And as Premier Li has referred to, later today, we…there will be the inaugural meeting of the new UK-China CEO Council, which will bring together business leaders and Ministers to strengthen trade and economic cooperation.

And to pave the way for this ambitious future trading relationship, we’ve agreed new measures to improve market access in China and remove barriers to trade, and this includes an agreement make progress on lifting the BSE ban on British beef exports within the next 6 months and an agreement to allow exports of a broader range of dairy products from UK to China.

We’ve also agreed to open up the Chinese market to enable our great UK financial services expertise to reach more Chinese consumers.

And we’ll be pleased to welcome a significant number of major new commercial deals due to be agreed during this visit expected to total over £9 billion pounds, creating and securing jobs and prosperity both here and in the UK.

We welcome the opportunities provided by the Belt and Road Initiative to further prosperity and sustainable development across Asia and the wider world. And as with the Asian Infrastructure and Investment Bank, the UK is a natural partner for the Belt and Road Initiative with our unrivalled expertise. And as I’ve discussed with Premier Li, we’ve discussed how the UK and China will continue to work together to identify how best we can cooperate on the Belt and Road Initiative across the region and ensure it meets international standards.

We will work together to encourage free and fair trade, ensure a transparent, rules-based multilateral trading system, and build an open global economy that works for all. And as partners committed to global free trade, we can work to ensure that as our companies innovate and develop new products, they are confident that their intellectual property and rights will be fully protected, including against cyber threats.

And as Premier Li mentioned and reminded us we’ve also discussed overcapacity in global market in sectors such as steel and the need to see CG20 principles adhered to and further action taken to ensure unfair trading practices are tackled.

But our societies share broad and deep cultural ties as well. And there are already strong links between the people of the UK and China, not just between our governments.

Chinese students already constitute the largest single source of overseas students in the UK, with the UK welcoming 155,000 students from China, who make a valuable contribution to our society, as well as adding an estimated £5 billion annually to our economy. There are also now some 9,000 young British people studying and interning in China, with numbers up by 60% since 2013.

Today, we have agreed to go even further on our education partnership, including by extending the pioneering Shanghai Maths Teacher Exchange primary school programme for a further two years to 2020, and expanding the programme to secondary schools.

We have also agreed to launch a new “Global Partners 2020” programme, to build better direct links and networks between our future leaders across government, business and academia.

So the UK and China are global partners for the long-term.

We are committed to building on our deep and mature ties to promote global peace and prosperity in the 21st century.

And I look forward, Premier Li, to continuing those discussions.

Thank you.

点击查看口译资料,热点口译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥498 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥128 试听
    备考2018年5月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜、 187 ¥398 试听
    2018年5月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥498 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥498 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    口译听力:王源在第七届联合国经社理事会青年论坛上讲话
    王源在第七届联合国经社理事会青年论坛上讲话:Speech by Wang Yuan at the 2018 Economic and Social Council Youth Forum New York January 31, 2018 Thank you. Dear Excellencies, Friends and Colleagues, In my role as UNICEF Special Advo~~
    口译听力:特蕾莎·梅首相在北京记者会上的讲话
    Prime Minister Theresa Mays Speech in China 31 January 2018 Well, thank you very much, Premier Li. And Im pleased to be here in Beijing today on my first official Prime Ministerial visit toto China. And although I may be visiting in winter, Ive had th~~
    双语对照:美国总统特朗普2018年首次国情咨文演讲
    TO THE CONGRESS OF THE UNITED STATES: Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, the First Lady of the United States, and my fellow Americans: Less than 1 year has passed since I first stood at this podium, in this majestic chamber, to spea~~
    口译听力:刘强东达沃斯对话大卫·鲁宾斯坦
    大卫鲁宾斯坦: 我想谈一下您的背景,您的出身,您的父母有一家小的企业,您在里面打工过一段时间吗? 刘强东: 他们是在运河和长江上面搞运输的。 大卫鲁宾斯坦: 然后你去大学,去哪~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    精华文章推荐

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421