扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >

中英双语:古特雷斯秘书长2017年非洲工业化日致辞


来源:UN    作者:天之聪教育   时间:2017-11-21 21:33   点击: 次  

Message on Africa Industrialization Day

非洲工业化日致辞

20 November 2017

2017年11月20日

Industrialization is a primary driver of economic growth and job creation, and will be pivotal in efforts to achieve the 2030 Agenda for Sustainable Development and the Africa Union’s Agenda 2063.

工业化是实现经济增长和创造就业的原动力,也将在落实《2030年可持续发展议程》和非洲联盟《2063年议程》方面起到关键作用。

This year’s Africa Industrialization Day highlights the links between industrial development and Africa’s moves towards establishing a Continental Free Trade Area.

今年非洲工业化日的宣传重点是,工业发展与建立非洲自由贸易区进程的联系。

These are mutually supportive endeavours. Strategic investments in cross-border infrastructure will advance both trade and industrial capacity. Promoting green technologies and low-carbon solutions can create compelling opportunities for increased commerce and industrialization alike.

这些举措具有较大的互补性。对跨界基础设施的战略投资将促进贸易,提高工业产能。推广绿色技术和低碳工艺,将同时为扩大贸易规模和实现工业化带来宝贵的机会。

Small and medium enterprises, which already contribute 80 per cent of the continent’s Gross Domestic Product and support 90 per cent of all jobs, will remain key actors. Governments, business and civil society will need to forge partnerships to spur innovation and create incentives to power sustainable growth.

中小企业为非洲贡献了80%的GDP,占就业总量的90%,并将继续成为非洲经济的中坚力量。政府、企业和民间社会应加强伙伴关系,鼓励创新,出台优惠措施,为可持续增长提供动力。

It will also be critical to unleash the capacities of Africa’s young people and to strengthen African institutions. Both the 2030 Agenda and Agenda 2063 recognize these imperatives.  

同样,必须发掘非洲青年的潜能,加强非洲的机制。《2030年议程》和《2063年议程》明确认为,这是非洲的当务之急。

On Africa Industrialization Day, I reaffirm the continued strong commitment of the United Nations to support Africa’s industrialization, the implementation of a continental free trade agreement, and the building of inclusive, resilient, peaceful and prosperous societies for all.

值此非洲工业化日,我谨重申,联合国将一如既往地大力支持非洲工业化进程,落实非洲自由贸易区协定,为全体非洲人民建设一个包容、坚韧、和平与繁荣的社会。

点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥498 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥128 试听
    备考2018年5月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜、 187 ¥398 试听
    2018年5月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥498 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥498 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    双语对照:马朝旭在埃博拉疫区重建与社会发展问题边会上的致
    常驻联合国代表马朝旭大使在埃博拉疫区重建与社会发展问题边会上的致辞 Statement by Ambassador MA Zhaoxu at Side Event:Achieving Poverty Eradication by Sustainable Health, Well-being and Education: The Case of Ebola in Wes~~
    双语对照:外交部例行记者会(2018年2月1日)
    2018年2月1日外交部发言人华春莹 主持例行记者会 Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunyings Regular Press Conference on February 1, 2018 问:第一,今天,新华社在日本开通日语版服务。国家政府或媒体加强对外发布信息是自然、正当的,应当受到欢~~
    双语对照:外交部例行记者会(2018年1月31日)
    2018年1月31日外交部发言人华春莹 主持例行记者会 Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunyings Regular Press Conference on January 31, 2018 问:据报道,昨天,英国方面有人表示,一带一路倡议如实施得当,可能为全球经济增长做出贡献,同时该倡议~~
    双语对照:外交部例行记者会(2018年1月30日)
    2018年1月30日外交部发言人华春莹 主持例行记者会 Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunyings Regular Press Conference on January 30, 2018 问:明天,英国首相特雷莎梅将正式开始访华。我们注意到,英国驻华大使吴百纳举行吹风会表示,英方对英中~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421