扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 考试 > CATTI >

2017年11月CATTI二级口译真题


来源:翻译爱好者联盟    作者:天之聪教育   时间:2017-11-08 19:53   点击: 次  

Part 1 English to Chinese Interpreting

Passage 1 匹兹堡经济转型对中国的借鉴意义

中国经济增长缓慢,因为中国经济一直以来都有赖于政府的扶持。中国经济一直以来主要重心都放在了重工业,基础设施以及出口。中国创造了发展的奇迹速度,现在这个速度不再,我认为这是一种健康的表现。中国政府正在寻求经济转型,从过去自上而下的经济体制转而成为自下而上的经济体制。

美国也曾经有过许多重工业城市通过经济转型实现了新的跨越。他们在转型上面的做法是值得中国借鉴的,其中就包括匹兹堡市。过去,匹兹堡主要依赖的是重工业,然而随着经济的发展,这种经济结构的危害逐步显现,严重制约了经济的进一步发展,并带来了严重的环境污染,于是,匹兹堡市开始引入私有资产,着重发展服务业。包括医疗,零售等行业。

中产阶级在经济结构转型中也起着十分重要的角色,中产阶级家庭的花费覆盖了社会生活的方方面面,包括教育,医疗等,为了吸引更多中产阶级家庭入住匹兹堡市,匹兹堡政府新建基础设施,降低犯罪率,并提供更多工作机会。中国要想在经济转型中充分发挥中产阶级的作用,那么应该让中产阶级家庭安心生活,他们才敢更多的花钱而不是存钱。

匹兹堡市还重点关注发展教育,因为教育可以可以提升就业率,有利于引进人才,发展高科技领域。匹兹堡市特别成立了匹兹堡大学,充分发挥其在研究领域的作用,还新建了一个医药研究中心,这是该地区最大的研究中心,中心的地址过去是当地的一家有名的钢铁厂。

美国城市的经济转型,对于中国当前情况有很好的借鉴作用。(遗失部分主要讲中国)

Passage 2 机器人和气候变化的影响

在未来几年内,将有两个变化会产生,一个是机器人,一个是全球变暖。我个人认为随着技术发展机器人将会代替人工劳动力。机器人技术迅速发展,将在很多经济领域代替人工劳动力。对于有特殊技能和良好教育背景的人来说,这是一个好的机会,他们将可以利用新科技提高自己的价值和收入,但是对于只拥有普通技能的人来说,这是个不好的时机,随着机器人的发展,他们将会大面积替代简单的劳动力。

因此,很多人将面临失业的压力,社会在面临这个问题时,应该会寻找途径解决由于机器人代替而导致失业的人的问题,如果社会找不到平衡的方法,将来带社会和政治动荡,这对于全球的领导者来说,是一个巨大的挑战。

很多科学奖都相信全球气候变暖是真实存在的,随着气温升高,海平面上升,很多国家将被迫移民。科学家指出,海平面每上升1米,需要2100年的时间,一些科学家预测,很多主要城市,纽约,威尼斯,东京,都将被淹没在海平面以下,政府将拿上千上百亿出资金安置这些气候移民,生态难民。

机器人和气候变暖还会带来新的社会问题,如何处理好这些问题,对于全球领导者来说是一个巨大挑战,政府的领导人应该史诗采取措施解决这些问题,我们不应该认为,这些都发展缓慢且无关紧要,我们应该顾全大局,同时也要认识到,这些问题距离我们不会遥远,这是政府领导人应该着重解决的头等大事。

Part 2 Chinese to English Interpreting

Passage 1非洲孔子学院

我非常高兴参加此次非洲孔子学院大会。开场秀绚丽多彩,非常具有非洲特色,同学们的表演也蕴含着中国元素。非洲的孔子学院是中非友谊的桥梁,它帮助中非文化的传播和交流。

历史上,丝绸之路贯通了亚洲,欧洲、大洋洲和拉丁美洲,郑和船队远达非洲,带去的不仅是精美的丝绸瓷器,也带去了中国人民的深刻友谊。去年中国公民赴非旅游超过150万人次,多部中国电视剧在非洲国家热播。近年来非洲赴华留学生人数年均增长30%以上,非洲歌手登上中国春晚舞台,非洲多位足球运动员活跃在中国绿茵场上。

众所周知,孔子是2000多年前中国一位伟大的思想家和教育家。中华文化已有5000多年的历史,是世界文化的重要源头。举世闻名的“四大发明”造纸术、指南针、火药、印刷术,是推动人类文明进步的伟大创造。文化因交流而多彩,文化因互鉴而丰富。

非洲的孔子学院发展非常迅速,自2005年非洲第一所孔子学院在肯尼亚成立以来,中国已经相继在非洲32个地区建立了38所孔子学院, 10个孔子学堂,孔子学院不光是在海外教授汉语,同时还向当地人介绍了中国的历史,文化以及风俗习惯,是中非文化交流的桥梁。孔子学院的汉语教学要遵循三个原则:一是有用,二是有意思,三是有文化。

Passage 2 中国的市场经济

改革开放30年来,中国逐渐将计划经济转化为以市场为主导的市场经济模式。特别是2001年,中国加入了WTO。这是中国向市场经济转型的关键一年。今年是中国加入WTO的15周年,在这15年里,中国不断发展市场经济并取得了举世瞩目的成就。

中国严格履行世贸组织的各项规定和要求,中国已将关税从15%下调到7%,低于世界平均水平,并对外资企业开放了100多个经济领域。政府的管理更加公开与透明。2013年中国政府承诺让市场在资源配置中起主导作用。中国的国际贸易管理符合世贸组织的要求。

价格是反应一个国家是否是市场经济的重要因素,在计划经济时期,价格主要由中央政府统一制定,在市场经济下,价格由市场的供需关系而定。在过去的15年以来,中国与亚洲、欧洲、大洋洲和拉丁美洲的20多个国家签订了贸易自由协定。中国的市场经济模式取得了丰硕的成果,被世界认可。目前已经有八十多个国家承认了中国的市场经济地位,但任然有一些发达国家否认中国的市场经济完全占主导的地位和现实。

很多国家没有遵循世贸组织的原则,这是保护主义的新形态。中国的市场经济体质是毋庸置疑的。我们极力反对任何形式的贸易保护主义。加入世贸组织,中国政府会采取措施,保护自己的合法权益。中国称没有任何一个国家可以违背世贸组织的规则,中国强烈要求这些国家以实际行动践行承诺,对错误的政策做以修改。

 


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥898 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥358 试听
    备考2018年5月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜、 187 ¥698 试听
    2018年5月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥898 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥898 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    CATTI备考:十九大报告翻译“难词”指津
    十九大报告英文定稿人、原外交部翻译室主任陈明明先生11月15日在思必锐翻译讲解了十九大报告的翻译要点。现分享要点如下。 理念的译法 十九大报告英译文中根据不同高语境只用philosophy | vision | principle | conviction | idea等用法或~~
    CATTI备考:翻译资格考试必备成语、习语汇总(一)
    山积而高,泽积而长。 A mountain stands tall for it sits on solid rocks. A river runs long for it never stops taking in brooks and streams. 地上本没有路,有了走路的人,也便有了路。 There is no path until people take the first step and create one. 踏遍青山人未老,前~~
    2017年11月CATTI二级口译真题
    Part 1 English to Chinese Interpreting Passage 1 匹兹堡经济转型对中国的借鉴意义 中国经济增长缓慢,因为中国经济一直以来都有赖于政府的扶持。中国经济一直以来主要重心都放在了重工业,基础设施以及出口。中国创造了发展的奇迹速~~
    2017年11月CATTI三级口译真题
    Part 1 Dialogue Interpreting EN: 梅先生,很高兴您能接受我的采访。我看了您的演出,不得不说精妙又富有冲击力。我想问您此次来美演出的契机是什么? CN: 我很高兴你能够欣赏我们的演出。今年是很特别的一年,因为有很多事情都聚~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2017 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421