扫码触屏 精彩随性


首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >


来源:驻东盟使馆    作者:天之聪教育   时间:2017-10-11 22:33   点击: 次  


Grasp the Opportunities for Further Developing China-ASEAN Relations


– Remarks at the Reception marking the 68th Anniversary of the Founding of the People’s Republic of China

中国驻东盟大使  徐步

H.E. Dr. Xu Bu, Chinese Ambassador to ASEAN


Jakarta, 28 September 2017






Your Excellency, Bacharuddin Jusuf Habibie, the Third President of the Republic of Indonesia,

Your Excellency, Mme. Rini Soemarno, Minister of State-Owned Enterprises,

Your Excellencies, Ambassadors and Representatives of the Diplomatic Corps to Indonesia and ASEAN,

Distinguished guests,

Ladies and gentlemen,


Welcome to this reception co-organized by the Chinese Embassy in Indonesia and the Chinese Mission to ASEAN to celebrate the 68th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. First of all, I would like to express our appreciation to the lovely students from the Choir of Indonesian Sekolah Harapan Bangsa School and the Chinese folk music players for their wonderful performance.


Over the past 68 years, the People’s Republic of China has made enormous progress in economic and social development. It has become the world’s second largest economy, the largest exporter of goods and the fastest growing overseas investor around the globe. It now has the world’s longest high-speed railway network with the total mileage of 23,000 kilometers. Next month on October 18th, the 19th National Congress of the CPC will be held to formulate the program of action to guide China’s future development.


A right path leads to a bright future. China has come this far because the Chinese people have blazed a development path that suits China’s actual conditions. It is not an easy path. We are able to embark on this path thanks to the great endeavors of reform and opening up made in the past 30 years and more, the continuous quest made in the 60-plus years of the People’s Republic of China, a thorough review of the evolution of the Chinese nation in its 170-plus years of modern history, and carrying forward the 5000-years of Chinese civilization. This path is deeply rooted in history and broadly based on China’s present realities.


The Chinese people’s pursuit for a happier and better life is closely connected with that of the people of other countries. China will unswervingly follow the path of peaceful development and firmly pursue an opening-up strategy that brings mutual benefits. We will concentrate both on China’s development and on our responsibilities and contributions to the world as a whole. We will bring benefits to both the Chinese people and the people of the whole world. China will thrive only when the world prospers. The realization of the dream of the rejuvenation of Chinese Nation will provide positive energy for world prosperity and development and bring the world peace and opportunities.


Ladies and gentlemen,


ASEAN is celebrating its golden jubilee this year. In the past half century, by upholding a policy of independence, neutrality and non-alignment, ASEAN has lifted Southeast Asia out of turbulence, confrontation and poverty to a region of stability, cooperation and great promise. ASEAN has become an important regional organization and a model of seeking strength and harmony among differences and diversity. The realization of the ASEAN Community at the end of 2015 marked a new milestone in regional integration in East Asia.


China-ASEAN relations have run on the fast lane since 1990s’. We launched the dialogue process in 1991 and forged a strategic partnership in 2003. During Chinese President Xi Jinping’s state visit to Indonesia in 2013, he called for joint efforts with ASEAN to build a Maritime Silk Road of the 21st century and proposed the concept of building a closer China-ASEAN community of shared future. This initiative takes root in a vastly changing historical background and will exert rich implications for our region and beyond, laying out a blueprint for the future growth of China-ASEAN relations.


China-ASEAN cooperation is both broad and deep with most fruitful results on the ground. We have maintained frequent high-level exchanges with constant mutual visits by state leaders and established more than 10 ministerial meeting mechanisms and more than 20 senior official meeting mechanisms. Our trade registered US$ 452.2 billion in 2016, with mutual cumulative investment at US$ 177.9 billion. China has been ASEAN’s biggest trading partner for eight consecutive years while ASEAN ranked as China’s third largest trading partner for six years in a row. Last year, over 38 million visits were made between China and ASEAN, with more than 2,700 flights shuttling between our cities every week.


China is now the largest source of foreign tourists to ASEAN. Several days ago, when I flew back to Jakarta by Garuda Indonesia Airline, I found most of the Chinese passengers on the plane were bound for Bali. China Southern Airline and Air China are operating multiple flights from China to different cities in Indonesia. Air China just opened a direct flight between Beijing and Jakarta a few days ago. Indonesia has so many valuable historical sites and natural sceneries. I believe there will be growing numbers of Chinese tourists coming to visit Borobudur in Yogyakarta to witness the historical glory of two different cultures and Semarang where Admiral Zheng He of the Ming Dynasty twice made his footsteps and two ancient temples commemorating him are still there.


Ladies and gentlemen,


Next year will mark the 15th Anniversary of China-ASEAN strategic partnership. [No translation here.]


Let’s stay tuned to the big picture of peace and development, view each other as an opportunity, respect each other’s national conditions and path of development, and accommodate each other’s major concerns.


Let’s make joint efforts for common development through win-win cooperation. We can combine respective strengths in view of our growth demands. We shall explore synergies between the Belt and Road Initiative and ASEAN Vision 2025, improve connectivity and promote production capacity cooperation.


Let’s further strengthen the bond of friendship between the peoples. We need to enhance cooperation in such areas as culture, science and technology, environment and tourism, and intensify exchanges among the youth, media and think-tanks to forge a third pillar of socio-culture cooperation in our overall relationship.


Let’s make joint efforts for the ever-growing relationship between China and Indonesia and a closer strategic partnership between China and ASEAN.


Thank you!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |



    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!



    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2018年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2018年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥798 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...



    刘晓明大使在英国议会跨党派一带一路和中巴经济走廊小组成立仪式上的主旨演讲:《共享一带一路合作机遇,共创中英关系黄金时代美好未来》 Keynote Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Launching Ceremony of the All-Party Parliamentary Gro~~
    在世界经济论坛东盟会议开幕式上的致辞 胡春华 Remarks at the opening ceremony of the World Economic Forum on ASEAN Hu Chunhua 2018年9月12日 12 September 2018 尊敬的阮富仲总书记, Your Excellency General Secretary Nguyen Phu Trong, 尊敬的阮春福总理, Your Exce~~
    同中非合作论坛前任和新任非方共同主席国元首共见记者时的讲话 Remarks at the Joint Meeting with the Press Together with Presidents of the Previous and Sitting African Co-Chairs of FOCAC 中华人民共和国主席 习近平 H.E. Xi Jinping, President of the Peoples Republic~~
    携手共命运 同心促发展 Work Together for Common Development and a Shared Future 在二〇一八年中非合作论坛北京峰会开幕式上的主旨讲话 (二〇一八年九月三日,北京) Beijing, 3 September 2018 Full text of XIs speech at opening ceremony of 2018 FOCAC Beijing~~


    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>



    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421