扫码触屏 精彩随性


首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >


来源:驻英使馆    作者:天之聪教育   时间:2017-10-06 13:45   点击: 次  


Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Reception for the 26th Chinese Naval Escort Taskforce: For World Peace and A More Splendid "Golden Era"


West India Quay,London  3 October 2017





Vice Admiral Ben Key,

Rear Admiral Wang Zhongcai,

Admirals, Generals,

Ladies and Gentlemen:

Good evening!


It is such a great pleasure to join you at the deck reception for the Chinese Navy fleet.


On behalf of the Chinese Embassy, may I first of all extend my very warm welcome to the 26th Escort Taskforce of the Chinese Navy.

May I also express my heartfelt appreciation to the Royal Navy for all the thoughtful arrangements for the visit!


This is the fourth Chinese Naval fleet to visit Britain, but definitely the first to call at London. As Chinese Ambassador, I feel hugely honoured to greet the Chinese Navy fleet in Britain for the second time.


The 26th Escort Taskforce consists of three ships:

• FFG Huanggang and FFG Yangzhou, the two missile frigates we see here,

• and the AOR Gaoyouhu, berthed at King George V Dock in the London Docklands. 

•   They are all part of China's new generation of principle ships. They represent the best of China's naval prowess.

These Chinese Navy ships have just fulfilled an escort mission in the Gulf of Aden and off the coast of Somalia. Traveling thousands of miles, they are here to deliver three messages:


First, their mission is to uphold peace.

• The 26th Escort Taskforce set off from China on 1 April.

• In over four months' time, they provided security escort to 65 Chinese and foreign vessels in 43 groups.

• They handed over three suspected pirates.

• They fulfilled a number of special tasks and extended their escort mission.

Since 2008, more than 22 thousand officers and sailors, and 86 navy ships have taken part in 27 escort missions to the Gulf of Aden and the waters near Somalia. They have effectively cracked down on piracy and offered protection to 1074 groups of Chinese and foreign merchant vessels.

Just six days ago, the 27th Escort Taskforce successfully dealt with a suspected pirate attack. The merchant vessels under their protection included a British container.

This is a latest example of the efforts of the Chinese Navy fleet. They are widely regarded as providing "a trustworthy protective umbrella" for merchant ships worldwide. And for this, they have been conferred with the "Special Award for Shipping and Human Services" by IMO.


Second, their mission is to deepen friendship.

During the mission, the 26th Escort Taskforce had extensive contacts and exchanges with other naval forces, including the EU Combined Task Force 465. Such exchanges have helped increase understanding and build deeper trust and friendship.

After completing the escort mission, the 26th Taskforce began its four-country tour to Belgium, Denmark, Britain and France.

Here in London, the Chinese navy will hold a number of events, including an open day and meetings with their British counterparts and with the wider British public.

Paying friendly visits upon completion of the escort mission has been a tradition since the 2nd Escort Taskforce. Over the years, these visits have taken the Chinese Navy ships to nearly one hundred countries and helped spread friendship all around.


Third, their mission is to expand cooperation.

Military exchanges and cooperation have become an indispensable part of the China-UK "Golden Era". Recent years have seen frequent military exchanges at all levels and ever growing cooperation between our two militaries.

Our two militaries worked together effectively in such fields as counter-terrorism, anti-piracy, disaster relief and so on. We had closer exchanges in professional skills and personnel training.

This year marks the 45th anniversary of China-UK Ambassadorial diplomatic relationship. It is also a year for consolidating the China-UK "Golden Era".

This visit of the Chinese Navy Escort Taskforce will surely enrich our military-to-military ties and contribute to the building the "Golden Era".


Horatio Nelson has a famous saying:

  "England expects that every man will do his duty."

We live in a complex and changing world, a world far from being a safe place due to conventional and non-conventional security threats.

In such a world, Chinese and British military forces must work closely together. It is our shared responsibility to safeguard world peace and stability. This will not only serve the interests of our two countries but also benefit the whole world.


Tomorrow will be the Mid-autumn Festival, a traditional Chinese festival for family reunion. Here I would like to wish everyone a very happy Mid-autumn Festival.


Now may I invite you to join me in a toast


To the successful visit of the Chinese Navy fleet,


To a splendid future for China-UK relations and the relations between our two militaries, and


 To the health and success of everyone present tonight!




    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |



    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!



    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2018年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2018年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥798 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...



    刘晓明大使在英国议会跨党派一带一路和中巴经济走廊小组成立仪式上的主旨演讲:《共享一带一路合作机遇,共创中英关系黄金时代美好未来》 Keynote Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Launching Ceremony of the All-Party Parliamentary Gro~~
    在世界经济论坛东盟会议开幕式上的致辞 胡春华 Remarks at the opening ceremony of the World Economic Forum on ASEAN Hu Chunhua 2018年9月12日 12 September 2018 尊敬的阮富仲总书记, Your Excellency General Secretary Nguyen Phu Trong, 尊敬的阮春福总理, Your Exce~~
    同中非合作论坛前任和新任非方共同主席国元首共见记者时的讲话 Remarks at the Joint Meeting with the Press Together with Presidents of the Previous and Sitting African Co-Chairs of FOCAC 中华人民共和国主席 习近平 H.E. Xi Jinping, President of the Peoples Republic~~
    携手共命运 同心促发展 Work Together for Common Development and a Shared Future 在二〇一八年中非合作论坛北京峰会开幕式上的主旨讲话 (二〇一八年九月三日,北京) Beijing, 3 September 2018 Full text of XIs speech at opening ceremony of 2018 FOCAC Beijing~~


    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>



    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421