扫码触屏 精彩随性


首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 口译 > 口译实战 >


来源:口译网    作者:天之聪教育   时间:2017-09-20 08:45   点击: 次  

Thank you very much for all your kind words. I am deeply honoured by the trust and confidence Member States have placed in me, and determined to be guided by the purposes and principles of the Charter.


First of all, I would like to pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon. Secretary-General, your principled leadership has helped to chart the future of the United Nations — through the 2030 Agenda for Sustainable Development; through your commitment to peace and security; through your initiative to put human rights at the heart of our work. Under your direction, the world committed to the historic Paris Agreement on climate change — and ratified it in record time. I strongly believe this momentum is unstoppable. Dear Secretary-General Ban Ki-moon, it is an honour to follow in your steps, defending the same values that unite us. Thank you very much.


Twenty-one years ago, when I took the oath of office to become Prime Minister of Portugal, the world was riding a wave of optimism. The cold war had ended, and some described that as the end of history. They believed we would live in a peaceful, stable world with economic growth and prosperity for all. But, the end of the cold war wasn’t the end of history. On the contrary, history had simply been frozen in some places. When the old order melted away, history came back with a vengeance.


Hidden contradictions and tensions resurfaced. New wars multiplied and old ones reignited. Lack of clarity in power relations led progressively to greater unpredictability and impunity. Conflicts have become more complex — and interlinked — than ever before. They produce horrific violations of international humanitarian law and human rights abuses. People have been forced to flee their homes on a scale unseen in decades. And a new threat has emerged — global terrorism. Megatrends — including climate change, population growth, rapid urbanization, food insecurity and water scarcity — have increased competition for resources and heightened tensions and instability.


At the same time, the last 20 years have seen extraordinary technological progress. The global economy has grown; basic social indicators have improved. The proportion of people living in absolute poverty has fallen dramatically. But, globalization and technological progress have also contributed to growing inequalities. A lot of people have been left behind, even including in developed countries where millions of old jobs have disappeared and new ones are out of reach for many. In many parts, youth unemployment has exploded. And globalization has also broadened the reach of organized crime and trafficking.


All this has deepened the divide between people and political establishments. In some countries, we have seen growing instability, social unrest — even violence and conflict. A little bit everywhere, voters now tend to reject the status quo, and whatever Government proposal is put to a referendum. Many have lost confidence not only in their Governments, but in global institutions — including the United Nations.


Fear is driving the decisions of many people around the world. We must understand their anxieties and meet their needs, without losing sight of our universal values. It is time to reconstruct relations between people and leaders — national and international; time for leaders to listen and show that they care, about their own people and about the global stability and solidarity on which we all depend. And it is time for the United Nations to do the same: to recognize its shortcomings and to reform the way it works. This Organization is the cornerstone of multilateralism, and has contributed to decades of relative peace. But, the challenges are now surpassing our ability to respond. The United Nations must be ready to change.


Our most serious shortcoming — and here I refer to the entire international community – is our inability to prevent crises. The United Nations was born from war. Today, we must be here for peace.


The second key element of the reform agenda concerns the United Nations support to Member States in achieving the Sustainable Development Goals and the objectives of the Paris Agreement, an expression of global solidarity, with their promise to leave no one behind. To do this, we will reposition development at the centre of our work, and engage in a comprehensive reform of the United Nations development system, at Headquarters and country levels. This must involve leadership, coordination, delivery and accountability. We will build on the outcome of the recent discussions among Member States.


We must also bring the humanitarian and development spheres closer together from the very beginning of a crisis to support affected communities, address structural and economic impacts and help prevent a new spiral of fragility and instability. Humanitarian response, sustainable development and sustaining peace are three sides of the same triangle.


This approach relates to the new way of working agreed at the World Humanitarian Summit. To achieve this, we need more accountability, on the level of each individual agency carrying out its mandate, but also its contribution to the work of the United Nations system and of the system as a whole. A strong culture of accountability also requires effective and independent evaluation mechanisms.


The third key area is management reform. We will build on existing efforts and implement the recent initiatives that were approved. But, looking at United Nations staff and budgetary rules and regulations, one might think that some of them were designed to prevent, rather than enable, the effective delivery of our mandates.


We need to create a consensus around simplification, decentralization and flexibility. It benefits no one if it takes nine months to deploy a staff member to the field. The United Nations needs to be nimble, efficient and effective. It must focus more on delivery and less on process; more on people and less on bureaucracy. A culture of accountability also requires strong performance management and effective protection for whistle-blowers.


And it is not enough just to do better. We must be able to communicate better about what we do, in ways that everybody understands. We need a substantial reform of our communications strategy, upgrading our tools and platforms to reach people around the world.


Finally, management reform must ensure we reach gender parity sooner rather than later. The initial target for the equal representation of women and men among United Nations staff was the year 2000. Sixteen years later, we are far from that goal. I pledge to respect gender parity from the start in all my appointments to the Senior Management Group and the Chief Executives Board.


By the end of my mandate, we should reach full gender parity at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, including special representatives and special envoys. We need a clear road map with benchmarks and time frames to achieve parity across the system, well before the target year of 2030. And the same concern applies to regional diversity.


Finally, any investment in a stronger United Nations must take staff into account. I look forward to working once again alongside over 85,000 men and women carrying out our mandate in 180 countries across the globe. Many of them work in difficult and sometimes dangerous circumstances. With their professionalism, expertise and dedication, they are the United Nations’ most important resource, a resource that has to be cared for, developed and used efficiently, and whose voice needs to be heard.

最后,对加强联合国工作的任何投入都必须考虑到工作人员。我期待再次与在全球180个国家执行任务的85 000多名男女工作人员并肩工作。他们当中许多人在很困难、甚至危险的环境下工作。他们具有专业作风、专门知识和奉献精神,是联合国最为重要的资源,也是一种必须要关心、发展、有效利用的资源。我需要倾听他们的呼声。

We live in a complex world. The United Nations cannot succeed alone. Partnership must continue to be at the heart of our strategy. We should have the humility to acknowledge the essential role of other actors while maintaining full awareness of our unique convening power.


Our humanitarian and development efforts would be insignificant without the active involvement of Member States and the contributions of civil society, international financial institutions, private investors and even financial markets. Several mediation efforts and peace operations would not be possible without the engagement of regional organizations, particularly the African Union, our most relevant international regional partner, both in peace and security and in development.


Today´s paradox is that, despite greater connectivity, societies are becoming more fragmented. More and more people live within their own bubbles, unable to appreciate their links with the whole human family. In the end, it comes down to values, as was said so many times today. We want the world our children inherit to be defined by the values enshrined in the United Nations Charter: peace, justice, respect, human rights, tolerance and solidarity. All major religions embrace these principles, and we strive to reflect them in our daily lives.


But, the threats to these values are most often based on fear.  Our duty to the peoples we serve is to work together to move from fear of each other, to trust in each other.  Trust in the values that bind us and trust in the institutions that serve and protect us.


My contribution to the United Nations will be aimed at inspiring that trust, as I do my best to serve our common humanity.  Thank you very much.



    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |



    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!



    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听
    【备考2019年6月CATTI二级笔译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI三级笔译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI二级口译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    【备考2019年6月CATTI三级口译】真题解析+模拟演练 8 ¥128 试听
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2019年6月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜、 187 ¥698 试听

    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...



    好莱坞女星格伦·克洛斯威廉与玛丽学院2019届毕业典礼演讲,Thank you Chancellor Gates, Rector Littel and President Rowe for this great, great honor. I am humbled and deeply moved to receive this from a community that had everythi~~
    苹果CEO库克在杜兰大学2019年毕业典礼上发表演讲,Hello Tulane! Thank you President Fitts, Provost Forman, distinguished faculty, other faculty [laughs], and the entire Tulane family, including the workers, ushers, [and] volunteers wh~~
    尊敬的各位国家元首、政府首脑、国际组织负责人,尊敬的各位嘉宾,女士们,先生们,朋友们: 在这个草木生长的美好季节,来自亚洲47个国家和五大洲的各方嘉宾,为深化文明交流互鉴共聚~~
    在纪念五四运动100周年大会上的讲话 习近平 2019年4月30日 共青团员们,青年朋友们,同志们: 100年前,中国大地爆发了震惊中外的五四运动,这是中国近现代史上具有划时代意义的一个重大事~~


    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>




    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2019 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421