扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >

三级笔译:潘基文2015年维护受害者尊严国际日致辞


来源:UN    作者:天之聪教育   时间:2015-03-29 17:16   点击: 次  

了解严重侵犯人权行为真相权利和维护受害者尊严国际日致辞

Message on the International Day for the Right to Truth Concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims

2015年3月24日

24 March, 2015

Earlier this year, I had the honour of paying my respects at the gravesite of Monsignor óscar Arnulfo Romero, who was murdered in El Salvador on this day in 1980. Monsignor Romero was an icon for human rights and social justice.

今年年初,我有幸瞻仰了1980年3月24日遇害的奥斯卡·阿努尔福·罗梅罗主教的墓地。罗梅罗主教是人权和社会正义的象征。

Every year, the United Nations marks the anniversary of his death by honouring the memory of the victims of gross human rights violations and promoting the importance of the right to truth and justice.

每年,联合国都会悼念严重侵犯人权行为的受害者,宣传了解真相权及正义的重要性,以此凭吊他的忌日。

The right to the truth – which is both an individual and collective right – is essential for victims but also for society at large. Uncovering the truth of human rights violations of the past can help prevent human rights abuses in the future.

了解真相的权利既是个人权利也是集体权利,既对受害者至关重要,也对整个社会至关重要。发掘过往侵犯人权行为的真相有助于防止未来发生践踏人权行为。

That is why the United Nations supports fact-finding missions, commissions of inquiry, and truth commissions to uncover the truth about gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law. We work to promote justice, propose reparations, and recommend reforms of abusive institutions.

这正是联合国支持各个实况调查团、调查委员会和真相委员会查明严重侵犯人权和严重违反国际人道主义法行为真相的原因。我们致力于促进正义,提出赔偿建议,并为改革侵权体制建言献计。

Over the last twelve months, the United Nations supported Commissions of Inquiry on the Central African Republic, the Democratic People’s Republic of Korea, Eritrea, the recent conflict in Gaza and the Syrian Arab Republic. We are also providing advice and assistance to a number of transitional justice processes, including in Cote d’Ivoire and Tunisia. I once again call for the full implementation of recommendations of commissions of inquiry and truth commissions.

在过去一年里,联合国为关于中非共和国、朝鲜民主主义人民共和国、厄立特里亚、近期加沙冲突以及阿拉伯叙利亚共和国问题的各个调查委员会提供了支持。我们还正在为科特迪瓦和突尼斯等若干过渡时期司法进程提供咨询意见和援助。我再次呼吁全面落实各调查委员会和真相委员会的建议。

The best way to honour Monsignor Romero’s legacy of fighting for human rights and human dignity is by taking concrete action to fulfill the right to truth and other fundamental human rights in our time. On this vital day, let us together pledge to help victims, their families and societies realize their right to truth and protect all who strive to see the truth prevail.

继承罗梅罗主教争取人权和人的尊严的遗产,最好的办法就是采取具体行动,落实了解真相权和其他基本人权。在这个至关重要的日子里,让我们共同承诺帮助受害者、受害者亲属以及社会实现了解真相的权利,并保护所有为昭示真相而奋斗的人。

点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    备考2020年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2020年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    2020年11月CATTI口译取证班(直播+录播) 17 ¥198 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    CATTI英语三级口译实务指定教材从头学【技能提升+教材解读】 12 ¥128 试听
    【15周,30小时】10人小班口译特训营(底静、靳萌主讲) 30 ¥3980 试听
    【新挑战 新策略】15周快速突破CATTI英语笔译(全程直播) 15 ¥198 试听
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    《新疆的劳动就业保障》白皮书
    新疆的劳动就业保障 Employment and Labor Rights in Xinjiang 中华人民共和国国务院新闻办公室 The State Council Information Office of the Peoples Republic of China 2020年9月 September 2020 目录 Contents 前言 Preface 一、新疆劳动就业的基本状况 I. Employment in X~~
    双语对照:习近平在联合国成立75周年纪念峰会上的讲话
    在联合国成立75周年纪念峰会上的讲话 2020年9月21日,北京 Remarks at the High-Level Meeting to Commemorate the 75th Anniversary of the United Nations Beijing, 21 September 2020 主席先生, 各位同事: Mr. President, Colleagues, 75年前,世界人民经过浴血奋战,赢~~
    刘晓明在第十九届“汉语桥”世界大学生中文比赛全英大区赛决
    刘晓明大使在第十九届汉语桥世界大学生中文比赛全英大区赛决赛开幕式上的致辞:《共赏汉语之美、共筑友谊之桥、共促文明互鉴》 Remarks by H. E. Ambassador Liu Xiaoming at the 19th Chinese Bridge Chinese Proficiency Competition UK Regional Final: Sha~~
    【双语对照】王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访
    王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访 Interview Given by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi to Xinhua News Agency 2020年9月16日,王毅国务委员兼外长结束出席上海合作组织成员国外长理事会会议并访问俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2020 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 ICP备案号:京ICP备12005225号-1 京公网安备11010802011421