扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >

笔译实务:联合国秘书长潘基文2015年残割女性生殖器零容忍国际日致辞


来源:未知    作者:天之聪教育   时间:2015-02-09 10:26   点击: 次  

Message on International Day of Zero Tolerance to Female Genital Mutilation

残割女性生殖器零容忍国际日致辞

6 February 2015

2015年2月6日

On this International Day of Zero Tolerance of Female Genital Mutilation, I join my United Nations colleagues in calling upon health workers around the world to eliminate this deeply harmful practice.

值此残割女性生殖器零容忍国际日,我与联合国的同事们一道,呼吁全世界卫生工作者根除这一极其有害的习俗。

The medical community’s active support for the rights of girls and women to be protected from FGM has been critical in achieving the renewed commitments of Member States as reflected in the recent United Nations General Assembly Resolution on this issue.

会员国要履行其最近在联合国大会关于该问题的决议中再次作出的承诺,就亟需医学界积极支持女童和妇女免于残割女性生殖器行为的权利。

Health systems and health professionals are essential to the wellbeing of societies. They provide credible, scientific and unbiased information that can help people protect themselves from violations of their rights.

卫生系统和卫生专业人员对各个社会的福祉而言至关重要。他们提供可信的、科学的和无偏见的信息,可帮助人们保护自己的权利免受侵害。

I am truly inspired by actions already being taken by health professionals, such as the Mauritanian Association of Midwives, which refuses to practice female genital mutilation and actively promotes the abandonment of the practice as the result of support from the UNFPA-UNICEF joint programme on female genital mutilation/cutting.

像毛里塔尼亚助产士协会这样的卫生专业人员已经采取的行动令我深受鼓舞,该协会在人口基金和儿基会关于残割/切割女性生殖器行为的联合方案的支持下,拒绝实施残割女性生殖器手术,积极推动摒弃这种习俗。

We must also ensure that parents do not seek to bypass health workers in finding alternative methods of subjecting their daughters to FGM.

我们还必须确保家长不会绕过卫生工作人员而去寻找使其女儿遭受残割女性生殖器之害的另外方法。

If everyone is mobilized, women, men and young people, it is possible, in this generation, to end a practice that currently affects some 130 million girls and women in the 29 countries where we have data.

如果不论男女和青年,人人都动员起来的话,那么就有可能在这一代人手中结束这一目前影响到我们所掌握数据的29个国家中约1.3亿女童和妇女的习俗。

Change is coming from within the communities. Breaking the silence and disproving the myths around FGM are the first steps along the way to eliminating it altogether.

改变来自于各个社区内部。打破沉默和破除有关残割女性生殖器的虚构观念,是彻底根除这一习俗方向上的初步措施。

On this International Day, I call for all people and partners to end FGM and create the future we want where every girl can grow up free of violence and discrimination, with full dignity, human rights and equality.

值此国际日,我呼吁所有人和所有伙伴制止残割女性生殖器的行为,创造我们都想要的未来,那就是所有的女童都能够免遭暴力和歧视地成长,享受充分的尊严、人权和平等。

点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    备考2020年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2020年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    2020年11月CATTI口译取证班(直播+录播) 17 ¥198 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    CATTI英语三级口译实务指定教材从头学【技能提升+教材解读】 12 ¥128 试听
    【15周,30小时】10人小班口译特训营(底静、靳萌主讲) 30 ¥3980 试听
    【新挑战 新策略】15周快速突破CATTI英语笔译(全程直播) 15 ¥198 试听
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    《新疆的劳动就业保障》白皮书
    新疆的劳动就业保障 Employment and Labor Rights in Xinjiang 中华人民共和国国务院新闻办公室 The State Council Information Office of the Peoples Republic of China 2020年9月 September 2020 目录 Contents 前言 Preface 一、新疆劳动就业的基本状况 I. Employment in X~~
    双语对照:习近平在联合国成立75周年纪念峰会上的讲话
    在联合国成立75周年纪念峰会上的讲话 2020年9月21日,北京 Remarks at the High-Level Meeting to Commemorate the 75th Anniversary of the United Nations Beijing, 21 September 2020 主席先生, 各位同事: Mr. President, Colleagues, 75年前,世界人民经过浴血奋战,赢~~
    刘晓明在第十九届“汉语桥”世界大学生中文比赛全英大区赛决
    刘晓明大使在第十九届汉语桥世界大学生中文比赛全英大区赛决赛开幕式上的致辞:《共赏汉语之美、共筑友谊之桥、共促文明互鉴》 Remarks by H. E. Ambassador Liu Xiaoming at the 19th Chinese Bridge Chinese Proficiency Competition UK Regional Final: Sha~~
    【双语对照】王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访
    王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访 Interview Given by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi to Xinhua News Agency 2020年9月16日,王毅国务委员兼外长结束出席上海合作组织成员国外长理事会会议并访问俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2020 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 ICP备案号:京ICP备12005225号-1 京公网安备11010802011421