扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >

笔译双语:演讲技术哪家强?2014经典演讲集锦


来源:中国日报    作者:天之聪教育   时间:2015-02-05 09:44   点击: 次  

2014经典演讲一:卡梅伦挽回苏格兰

We meet in a week that couldchange the United Kingdom forever. Indeed, it could end the United Kingdom aswe know it。

这一周可能永远改变英国,还有可能让我们所有人熟知的“United Kingdom”不复存在。

On Thursday, Scotland votes, and the future of ourcountry is at stake. On Friday, people could be living in a different country,with a different place in the world and a different future ahead of it。Thisis a decision that could break up our family of nations, and rip Scotland from therest of the UK. And we must be very clear. There’s no going back from this. Norerun. This is a once-and-for-all decision。If Scotland votes yes, the UKwill split, and we will go our separate ways forever。Whenpeople vote on Thursday, they are not just voting for themselves, but for theirchildren and grandchildren and the generations beyond。So Iwant to speak directly to the people of this country today about what is atstake。

周四,你们开始投票,周五一早醒来,可能你们就已经身在一个不同的国家。我们要知道,此行一投,已再无退路,这就是一锤定音的一次投票。如果苏格兰人投YES,那我们便会从此分道扬镳。当人民在周四投票时,他们不仅是为自己投票,而且是为他们的子孙后代投票。因此,今天我要坦率地对我国人民阐明当前面临局面。

I speak for millions of peopleacross England, Wales and Northern Ireland and many in Scotland, to who wouldbetterly heartbroken by the breakup of the United Kingdom。

我为数百万英格兰、威尔士和北爱尔兰人民,以及许多可能为与联合国王国分手而伤心的苏格兰人民代言。

Utterly heartbroken to wake up onFriday morning to the end of the country we love, to know that Scots would nolonger join with the English, Welsh and Northern Irishin our Army, Navy and AirForce, in our UK-wide celebrations and commemorations, in UK sporting teamsfrom the Olympics to the British Lions。The United Kingdom would be nomore. No UK pensions, no UK passports, no UK pound。

在周五早晨醒来,我们伤心,因为我们所深爱的国家已经不再,苏格兰将不再与英格威尔士和北爱尔兰在三军中携手,不再参与联合王国在世界上的光荣活动,不再是英国奥林匹克代表团成员。从此失去联合国王国的养老金,不再持有联合国王国的护照,不再使用英镑。

The greatest example of democracythe world has ever known, of openness, of peopleof different nationalities andfaiths coming together as one, would be no more。It would be the end of a countrythat launched the Enlightenment that abolished slavery that drove theindustrial revolution that defeated fascism. The end ofa country that peoplearound the world respect and admire the end of a country that all of us callhome。

世界最伟大的典范的民主,各民族开放而诚信如一个民族的国家将不再存在。独立会终结一个国家,一个曾发起启蒙运动,发起工业革命,消灭了奴隶制,打败了法西斯赢得全球尊重,一个我们称为家的地方。

And we built this home together.It’s only become Great Britain because of the greatness of Scotland。Because of the thinkers, writers,artists, leaders, soldiers, inventors who have madethis country what it is。It's Alexander Fleming and DavidHume; J.K. Rowling and Andy Murray and all the millions of people who haveplayed their part in this extraordinary success story, the Scots who led thecharge on pensions and the NHS and on social justice。We did all this together。

这是我们共同的家园。它之所以成为大不列颠是因为有伟大的苏格兰,是因为它的思想家、作家、艺术家、发明家,大家创建了这个国家。亚历山大•弗莱明、戴维•休谟、 J.K。罗琳、安迪•穆雷,以及百万人民成就了我们国家的伟大事业,以及领导和负责养老金和国家卫生医疗和社会正义的苏格兰人民。 我们一起成就了一切。

For the people of Scotland towalk away now would be like painstakingly building ahome – and then walking outthe door and throwing away the keys。SoI would say to everyone votingon Thursday, please remember. This isn't just any old country. This is theUnited Kingdom. This is our country。

苏格兰之离去正如我们一起辛苦创建了家园,但你却出门而去不再回来。所以,我要对所有在周四投票的人说,请记住:这不仅是一个古老的国家。这是联合王国。这是我们的国家。

And you know what makes us trulygreat?It's not our economic might or militaryprowess, it's our values。British values. Fairness.Freedom. Justice。The values that say wherever youare, whoever you are, your life has dignity and worth。The values that say we don't walkon by when people are sick, that we don't ask for your credit card in thehospital, that we don't turn our backs when you get old and frail。That we don't turn a blind eye ora cold heart to people around the world who are desperate and crying out forhelp。This is what Britain means。This is what makes us thegreatest country on earth。And it's why millions of us couldnot bear to see that country ending – for good,for ever – on Friday。

你知道什么使我们伟大?它不是我们的经济实力,不是我们的军事力量,而是我们的价值观。不列颠价值观是公平、自由和公正。这个价值观不管你在哪里,你是何人,你的生命具有尊严和价值。这个价值观主张在别人生病时我们不要漠然离去,在医院中不因你没钱而拒绝医治,在你年老体弱时不对你弃而不顾。我们对世界上处于绝望中呼唤帮助的人不装着看不见或硬起心肠不管。这就是不列颠的意义。这使我们成为世界伟大国家。这就是为什么我们百万之众不忍看到这个国家在这个星期五永远不再存在的原因。

Now I know that there are manypeople across Scotland who are planning to vote Yes。I understand why this might soundappealing。It's the promise of somethingdifferent。I also know that the people whoare running the Yes campaign are painting a picture of a Scotland that isbetter in every way, and they can be good at painting that picture。But when something looks too goodto be true – that's usually because it is。And it is my duty to be clearabout the likely consequences of a Yes Vote。Independence would not be a trialseparation; it would be a painful divorce。And as Prime Minister I have totell you what that would mean。

现在我知道苏格兰有很多人打算投票支持独立。我理解它的吸引力所在。他会给人们一些不一样的期待。我也知道推动独立的人把苏格兰独立之后的方方面面都描绘得比现在好,他们很擅长描绘这幅场景。然而看上去美好的东西往往难以成真,现实往往就是这样。我有责任说清楚苏格兰独立之后可能出现的后果。独立不是一次短暂的分居试验,而是一次永久的痛苦离婚。作为首相,我必须告知你么这意味着什么。

It would mean we no longer sharethe same currency。It would mean the armed forces wehave built up together over centuries being split up forever。It would mean our pension fundssliced up – at some cost。It would mean the borders we havewould become international and may no longer be so easily crossed。It would mean the automaticsupport that you currently get from British embassies when you’re travellingaround the world would come to an end。It would mean over half ofScottish mortgages suddenly, from one day to the next,being provided by banksin a foreign country。It would mean that we no longerpool resources across the whole of the UK to payfor institutions like the NHSor our welfare system。It would mean that interest ratesin Scotland are no longer set by the Bank of England – with the stability andsecurity that promises。It would mean – for any banksthat remain in Scotland – if they ever got introuble it would be Scottishtaxpayers and Scottish taxpayers alone that would bear the costs。This is not guesswork. There areno question marks, no maybe this or maybe that。The Nationalists want to break upUK funding on pensions, the UK funding of healthcare,the UK funding andcomprehensive protection on national security。These are the facts. This is whatwould happen。An end to the things we sharetogether。And the people of Scotland mustknow these facts before they make this once-and-for-all decision。To warn of the consequences isnot to scare-monger it is like warning a friendabout a decision they might takethat will affect the rest of their lives – and the lives of their children。Is ay all this because I don'twant the people of Scotland to be sold a dream that disappears。

它意味着我们之间将不会再使用同一种货币。它意味着我们跨越数个世纪建立起来的军队将永远分裂。它意味着我们的养老基金会会以一定代价进行分割。它意味着我们的边界将变为国界,不再如从前那样容易跨越。当你在国外旅行时,你将不会得到来自大不列颠使馆的帮助。过半的苏格兰贷款将在一夜之间由国外的银行提供。苏格兰的利率将不再由英伦的银行来决定,这原本能够保证稳定性和安全性。对于任何留在苏格兰的银行,如果它们将来卷入麻烦,最终受损的仍然是苏格兰纳税人。我们将不再从联合王国全境聚拢资源,来支付全民保健服务或福利系统。这不是一种猜测。这里也不存在问号,没有“也许如此”或“原来那样”的想法。那些主张独立的人想要分割联合王国在养老金、医疗和国土安全等方面的投入。这些都是事实。这些都会发生。它们会结束原本我们共享的一切。在做出这个没有退路的决定之前,苏格兰人民需要知道这些事实。对这些做出告知并不是在危言耸听,而是如同在告知朋友,他们的决定会如何影响接下来的人生以及他们孩子的人生。我之所以说出这些,是因为不愿意苏格兰人民去追逐一个幻灭的泡影。

Now I know that some people say:we've heard about the risks and the uncertainties but we still want change。Look.The United Kingdom is not aperfect country - no country is。Of course we must constantlychange and improve people's lives。No one is content while there arestill children living in poverty。No oneis content while there arepeople struggling, and young people not reaching their potential。Yes,every political party isdifferent。But we are all of us –Conservatives, Labour, Lib Dems, Nationalists – on aconstant mission to changeour country for the better。The question is: how do you getthat change?For me it's simple。

我知道有些人会说:我们听够了独立的风险和不确定性,但我们仍然期待改变。听着。联合王国不是个完美的国家,没有国家是。当然我们必须不断地做出改变以提高人民的生活。当还有孩子生活在贫困中时,没有人会满意。当人们还在挣扎,年轻人无法发挥他们的潜质时,没有人会满意。是,每个政党都有自己的主张。但是我们每一个人,保守党、共党、自由民主党、民族主义者,都在坚持着让我们的国家更加美好。问题是:你怎样才能让变革到来?对于我来说,这很简单。

You don't get the change you wantby ripping your country apart。You don't get change byundermining your economy and damaging your businesses anddiminishing your placein the world。But you can get real, concretechange on Thursday: if you vote No.’Businessas usual' is not on theballot paper. The status quo is gone。This campaign has swept it away。There is no going back to the waythings were。

你无法从国家分裂中得到你想要的变化。你不能从靠损害经济、商业活动和降低自己国家的地位来得到你想要的变化。但是周四你能得到真实、真切的变化,如果你对独立说“不”。投票纸上不会说“一切如常”。现状已经成为过去时。这场运动将会把它一扫而空。事情再也无法恢复到原来的样子。

A vote for No means real changeand we have spelled that change out in practical terms, with a plan and aprocess。If we get a No vote on Thursday,that will trigger a major, unprecedented programme of devolution withadditional powers for the Scottish Parliament.Major new powers over tax,spending and welfare services。Wehave agreed a timetable forthat stronger Scottish Parliament: a time-table tobring in the new powers thatwill go ahead if there is a No vote...a White Paper by November, put into draftlegislation by January。This is a time table that is nowagreed by all the main political parties and set instone and I am prepared towork with all the main parties to deliver thisduring 2015.So a No vote actually meansfaster, fairer, safer and better change。And this is a vital point:Scotland is not an observer in the affairs of this country。Scotland is shaping and changingthe United Kingdom for the better – more so today than at any point in the lastthree hundred years and will continue to help shape the constitution of ourcountry。And Scottish people can enjoy theadditional powers its Parliament gives without losing the UK pension, the UKpound or the UK passport。Real change is Scotland's for thetaking。The power to set your own courseand make your own decisions with the security of being in the UK without therisks of going it alone。

对独立说“不”意味着真正的变革,并且先前我们已经宣布了会发生什么样的变革,我们有计划,有流程。假如周四反对独立获得胜利,那我们将启动一项重大、前所未有的权利下放计划,给予苏格兰议会额外的权力。在税收、支出和社会保障方面的重要新权力。我们已经通过一个给苏格兰议会更多权力的时间表,否定独立,这个时间表将会启动,为苏格兰带来新的权利:11月将出台白皮书,明年一月将进入立法程序。现在主要的政党都已经同意这个时间表,一切已经准备就绪,而我也做好准备,与所有主要政党合作,在2015年完成相关立法。对独立说“不”意味着更快、更公平、更安全和更美好的改革。这里有一个重点,在国家大事上,苏格兰不是旁观者。苏格兰一直在塑造和改变着联合王国,让它向着更好的方向前进,比起过去三百年,如今更是这样,而且苏格兰还将继续帮助我们塑造国家的宪法。同时,苏格兰人民可以享有国会带来的额外权力,但不会失去联合王国的养老金、货币和护照。真正的变革就在苏格兰眼前。你们将有权力制定自己的进程和自己的权力,并保有留在联合王国的安全性,不必独自去面对孤身前行的危险。

It's the best of both worlds。

对于我们双方,这是最好的。

Scotland’s identity is already,strong Scottish culture, strong Scottish arts, a strongChurch of Scotlandand in the last 15years you have built a strong Scottish Parliament not afleeting institutionbut a permanent one。

苏格兰这一身份已经足够强大,强大而繁荣的苏格兰文化,苏格兰艺术,一个强大的苏格兰教会,还有在过去15年里,你们所建立的强大的苏格兰议会,它不是一个短暂的机构,而是永久的。

So the vote on Thursday is notabout whether Scotland is a nation. Scotland is aproud, strong, successfulnation. The vote on Thursday is about two competing visions for Scotland’sfuture。

周四的投票不是决定苏格兰是否是一个民族国家。苏格兰当然是一个骄傲、强大和成功的民族。周四的投票决定是在两种截然不同的未来中,苏格兰会选择哪个。

The Nationalists’ vision ofnarrowing down, going it alone, breaking all ties with the UK。

主张独立版本是收缩、独立前行,与联合王国断开所有联系。

Or the patriotic vision of astrong Scottish nation allied to the rest of the United Kingdom with its ownstronger Scottish Parliament at its heart, and with the benefits of workingtogether in the UK on jobs, pensions, healthcare funding,the currency, interestrates。

又或者是爱国的版本,一个强大的苏格兰民族,与余下联合王国相联手,以一个拥有更多权力的苏格兰议会为核心,并且还保有在工作、养老金、医疗基金、货币和利率方面,同联合王国相合作的优势。

It really is the best of bothworlds and it's the best way to get real change and secure a better future foryour children and grand-children,which is what this vital debateall about。

对于双方来讲,这确实是最好的选择,要取得实实在在的变革,为你的子子孙孙赢得更好的未来,这是这场纷争的重要所在。

And speaking of family – that isquite simply how I feel about this. We are afamily. The United Kingdom is notone nation. We are four nations in a single country。

说到家庭,我的感受相当简单,我们是一个家庭,联合王国不只是一个民族,我们是四个民族凝聚成的一个国家。

That can be difficult but it iswonderful. Scotland, England, Wales and NorthernIreland are different nations,with individual identities competing with each other even at times enragingeach other while still being so much stronger together。

这中间也许存在困难,但终归是美好的。苏格兰、英格兰、威尔士和北爱尔兰是不同的民族,有着各自独特的民族性。大家相互竞争,甚至有些时候触怒彼此,但我们相聚之时确实强大的。

We are a family of nations。

我们是一个民族大家庭。

Why should the next generation ofthat family be forced to choose whether to identify only with Edinburgh or onlywith London choose which embassy they want to go to when they are in troubleabroad or pack their passport when they're going to see friends and loved ones?

为什么要迫使这个家族的下一代在伦敦和爱丁堡之间选择一方呢?为什么要迫使他们在国外遭遇麻烦时,去选择造访哪一方的大使馆呢?又或者当他们想去拜访他们的朋友和爱人时,却需要带上他们的护照。

A family is not a compromise, ora second best, it is a magical identity, that makes us more together than wecan ever be apart。

家庭不是妥协,不是替代品,他拥有一个神奇的身份,他使我们考得更紧,而不是分得更开。

So please do not break thisfamily apart。

所以,请不要让这个家庭四分五裂。

In human relations it's almostnever a good thing to turn away from each other,put up walls, score new lineson the map。

从人际关系来看,人与人变得疏远、制造隔阂、在地图上划出新的界线,从不是一件好事。

Why would we take one GreatBritain and turn it into separate smaller nations?

我们为什么要让一个大不列颠国家分裂成几个更小的国家呢?

What is that an answer to?

这么做的意义在哪里?

How will that help the ambitiousyoung people who want to make their mark on the world or the pensioner who justwants security or the family relying on jobs make in the UK?

这样会有助于满腔抱负的年轻人在世界上留下他们的印记吗?还是说有助于期待安全稳定生活的退休人群?还是说有助于正在寻找工作机会的家庭?

Let no one fool you that ‘Yes' isa positive vision. It's about dividing people,closing doors, making foreignersof our friends and family。

不要让任何人欺骗你,选择独立会带来光明的前景。它只会分化人们,关上大门,使朋友和亲友变为外国人。

This isn't an optimistic vision。

这不是一个令人乐观的前景。

The optimistic vision is of ourfamily of nations staying together there for each other in the hard timescoming through to better times。

乐观的前景是我们几个民族的家庭凝聚在一起,在艰难时刻相互扶持,在美好时代共享太平。

We've just pulled through a greatrecession together. We’re moving forward together.The road has been long but itis finally leading upwards and that's why I ask you to vote No to walking away。

我们刚从一场巨大经济大衰退中从出来。我们正在前进。不用说,这是一个漫长的道路,但它引导我们前进向上。所以,我请求你们队苏格兰的中途离开说“不”。

Vote No , and you arevoting for abigger and broader and better future for Scotland, and you are investing in thefuture for your children and grandchildren. So this is our message to thepeople of Scotland:

说“不”,意味着一个更大、更广阔、未来更美好的苏格兰,你们的子孙后代将因此获益。这就是我们对苏格兰人们的呼吁。

We want you to stay. Head andheart and soul, we want you to stay。

我们希望你留下,从我们内心,头脑到灵魂最深处都希望你们留下。

Please don't mix up the temporaryand the permanent。

请不要弄混了“暂时”和“永远”的关系。

Don't think: “I'm frustrated withpolitics right now, so I'll walk out the door and never come back。”

请不要因为你不喜欢政治而选择离开我们。

If you don't like me – I won't behere forever. If you don't like this Government– it won't last forever. But ifyou leave the UK – that will be forever。

如果你们不喜欢我,我不会永远在这里,如果你们不喜欢这一届政府,这一届政府也不会永远在这里,但是你们选择独立,那就是永远了。

Yes,the different parts of the UKdon't always see eye-to-eye。

没错,联合王国的各个部分并不是时时刻刻都亲密无间。

Yes,we need change– and we willdeliver it but to get that change, to get abrighter future, we don't need totear our country apart。

没错,我们需要变革,我们会将它实现,但要迎接这样一个变革,这样一个更光明的未来,我们不需要分裂我们的国家。

In two days, this long campaignwill be at an end. And as you stand in the stillness of the polling booth, Ihope you will ask yourself this。

两天之内,这场漫长活动即将结束。当你置身于安静的投票站时,我希望你扪心自问:

Will my family and I truly bebetter off by going it alone? Will we really be more safe and secure? Do Ireally want to turn my back on the rest of Britain, and why is it that so manypeople across the world are asking: why would Scotland want to do that? Why? Andif you don't know the answer to these questions –then vote No。

苏格兰独立真的能让我的家庭和我过得更好吗?我们真的会更加安全和稳定吗?我这的想离开大不列颠?为什么全世界的人民都在问:为什么苏格兰要这样做?为什么?如果你不知道这些问题的答案,请说“不”。

At the end of the day, all thearguments of this campaign can be reduced to a single fact: we are bettertogether. So as you reach your final decision,please don't let anyone tell youthat you can't be a proud Scot and a proud Brit。

最终,这场运动的所有争论都会归为一个简单的事实:我们在一起更好。所以,当你做出最后的结论时,请不要让任何人告诉你:你不可同时做一个骄傲的苏格兰人和一个骄傲的大不列颠公民。

Don't lose faith in what thiscountry is – and what we can be. Don’t forget what a great United Kingdom youare part of. Don’t turn your backs on what is the best family of nations in theworld and the best hope for your family in this world.So please, from all ofus: Vote to stick together, vote to stay, vote to save our United Kingdom。

请不要对这个国家和这个国家的潜力失去信心。不要忘记你是如此伟大的联合王国的一分子。请不要从世界上最美好的民族大家庭抽身离去,请不要抛弃对你的家庭的最美好的期待。所以,这是我们每个人的请求:投下这一票,让我们继续在一起,投下这一票,选择留下,投下这一票去拯救我们的联合王国。


最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

想快速提高翻译水平吗?

关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

课程 课时 优惠价 试听 购买
CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
备考2018年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
2018年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥798 试听
来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

顶一下
(0)

您可能还感兴趣的英语文章

中英双语:刘晓明大使在中航客舱系统有限公司成立发布会上的
刘晓明大使在中航客舱系统有限公司成立发布会上的致辞:《共促中英航空合作,打造互利共赢成果》 Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Launch Ceremony for AVIC Cabin Systems: Deliver Win-Win Results for China-UK Cooperation on Aviation (2018年7月16日~~
中英双语:第二十次中国欧盟领导人会晤联合声明
第二十次中国欧盟领导人会晤联合声明 Joint statement of the 20th China-EU Summit (2018年7月16日于中国北京) Beijing, 16 July 2018 2018年7月16日,中华人民共和国国务院总理李克强同欧洲理事会主席唐纳德图斯克、欧盟委员会主席让-克洛德容~~
中英双语:杨洁篪在第七届世界和平论坛开幕式上的致辞
携手建设持久和平、普遍安全的世界 推动构建人类命运共同体 Working Together to Build a World of Lasting Peace and Universal Security and a Community with a Shared Future for Mankind 杨洁篪在第七届世界和平论坛开幕式上的致辞 Address by H.E. Yang Jiechi At th~~
马朝旭大使在“中国在可持续发展目标全球伙伴关系中的角色”
马朝旭大使在中国在可持续发展目标全球伙伴关系中的角色边会上的致辞 Remarks by Ambassador Ma Zhaoxu on Chinas Role in Global Parternship to Achieve SDGs 各位来宾, 女士们,先生们: Distinguished Guests,Ladies and Gentlemen, 大家下午好!很高兴应邀出~~

发表评论:

表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
文明评论,理性发言!

最新评论(时间排序)

视频推荐

关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421