扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >

笔译实务:潘基文2014年国际人类团结日致辞


来源:UN    作者:天之聪教育   时间:2014-12-23 10:09   点击: 次  

Message on International Human Solidarity Day

国际人类团结日致辞

20 December 2014

2014年12月20日

This year’s observance of International Human Solidarity Day comes as the world shapes a new sustainable development agenda to succeed the Millennium Development Goals, the largest anti-poverty campaign in history, by 2015.

在今年纪念国际人类团结日之际,适逢全世界制订一项新的可持续发展议程,以到2015年接替作为历史上最大的除贫运动的千年发展目标。

Member States, the United Nations system, experts, representatives of civil society, business executives and millions of individuals from all corners of the globe, have come together with a shared sense of purpose to make the most of this once-in-a-generation opportunity.

会员国、联合国系统、专家、民间社会代表、企业主管以及数百万来自世界各个角落的个人聚集一堂,胸怀共同的目标,最充分地利用这一世代之机。

The new agenda will centre on people and planet. It will be underpinned by human rights and supported by a global partnership determined to lift people from poverty, hunger and disease. It will be built on a foundation of global cooperation and solidarity.

新的议程将以人和地球为核心,以人权为基础,并借助决心使民众摆脱贫穷、饥饿和疾病的全球伙伴关系。它将建立在全球合作与团结的基石之上。

The United Nations believes that solidarity with people affected by poverty and an absence of human rights is vital. Based on equality, inclusion and social justice, solidarity implies a mutual obligation across the global community.

联合国认为,团结受贫穷影响和享受不到人权者乃当务之急。基于平等、包容和社会正义的团结,意味着国际大家庭之间的相互义务。

As we map our future development path, we must be firm in our commitment to champion solidarity and shared responsibility as part of the sustainable development agenda. These are fundamental values that must be upheld.

当我们绘制未来发展的路线图时,必须坚定承诺倡导团结和共同责任,以此作为可持续发展议程的一部分。这些是必须奉行的根本价值。

Only through collective action can we address such far reaching issues as poverty and growing inequality, climate change, chronic poverty and major health challenges, such as the Ebola outbreak in West Africa.

我们只有通过集体行动,才能解决贫穷和不断扩大的不平等、气候变化、长期贫穷以及如在西非爆发的埃博拉之类主要卫生挑战等影响深远的问题。

On International Human Solidarity Day, I call for a renewed commitment to collective action. Let us act together as one to end poverty, achieve shared prosperity and peace, protect the planet and foster a life of dignity for all.

至此国际人类团结日,我呼吁各方再次承诺采取集体行动。让我们携手行动,消除贫穷、实现共同的繁荣与和平、保护地球并促进所有人的体面生活。

点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    备考2020年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2020年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    2020年11月CATTI口译取证班(直播+录播) 17 ¥198 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    CATTI英语三级口译实务指定教材从头学【技能提升+教材解读】 12 ¥128 试听
    【15周,30小时】10人小班口译特训营(底静、靳萌主讲) 30 ¥3980 试听
    【新挑战 新策略】15周快速突破CATTI英语笔译(全程直播) 15 ¥198 试听
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    《新疆的劳动就业保障》白皮书
    新疆的劳动就业保障 Employment and Labor Rights in Xinjiang 中华人民共和国国务院新闻办公室 The State Council Information Office of the Peoples Republic of China 2020年9月 September 2020 目录 Contents 前言 Preface 一、新疆劳动就业的基本状况 I. Employment in X~~
    双语对照:习近平在联合国成立75周年纪念峰会上的讲话
    在联合国成立75周年纪念峰会上的讲话 2020年9月21日,北京 Remarks at the High-Level Meeting to Commemorate the 75th Anniversary of the United Nations Beijing, 21 September 2020 主席先生, 各位同事: Mr. President, Colleagues, 75年前,世界人民经过浴血奋战,赢~~
    刘晓明在第十九届“汉语桥”世界大学生中文比赛全英大区赛决
    刘晓明大使在第十九届汉语桥世界大学生中文比赛全英大区赛决赛开幕式上的致辞:《共赏汉语之美、共筑友谊之桥、共促文明互鉴》 Remarks by H. E. Ambassador Liu Xiaoming at the 19th Chinese Bridge Chinese Proficiency Competition UK Regional Final: Sha~~
    【双语对照】王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访
    王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访 Interview Given by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi to Xinhua News Agency 2020年9月16日,王毅国务委员兼外长结束出席上海合作组织成员国外长理事会会议并访问俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2020 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 ICP备案号:京ICP备12005225号-1 京公网安备11010802011421