扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 双语阅读 >

三级笔译:潘基文2014年国际移徙者日致辞


来源:UN    作者:天之聪教育   时间:2014-12-19 08:39   点击: 次  

Message on International Migrants Day

国际移徙者日致辞

18 December 2014

2014年12月18日

On International Migrants Day, we call for the fulfilment and protection of the human rights of the world’s 232 million migrants.

值此国际移徙者日之际,我们呼吁实现和保护世界各地2.32亿移徙者的人权。

Far too many migrants live and work in precarious and unjust conditions. Many risk their lives at sea, attempting to seek sanctuary. They and their children are extremely vulnerable to exploitation and abuse. Many are deprived of their liberty, rather than met with empathy and necessary protection. Persistent discrimination against migrants generates sharp inequalities, threatens the social fabric and, all too often, leads to violent and deadly attacks.

有太多移徙者的生活和工作条件处在不稳定和不公正状态。许多人冒着生命危险在海上漂泊,试图寻求庇护。移徙者及其子女极易受到剥削和性虐待。许多人被剥夺自由,没有得到同情和必要的保护。由于移徙者长期受到歧视,由此产生了严重的不平等现象,威胁到社会结构,常常会导致暴力和致命的攻击。

The post-2015 development agenda offers an opportunity to ensure that the needs of the poorest and most marginalized are made a priority. To meet the new framework’s core objective of ‘leaving no one behind’, we must devote greater attention to the precarious situation of the world’s migrants.

2015年后发展议程提供了一个机会,借此可以努力确保最贫穷和最边缘化人群的需要得到优先考虑。为实现新框架“不让任何人掉队”的核心目标,我们必须更加重视世界各地移徙者朝不保夕的境遇。

I call on all States to ratify and implement all core international human rights instruments, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, as well as relevant instruments of international labour law. I also urge States to adopt comprehensive and human rights-based migration policies that promote legal migration channels.

我吁请各国批准并执行所有核心国际人权文书,包括《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》以及有关的国际劳工法文书。我还敦促各国采取全面的基于人权的移徙政策,促进合法的移徙渠道。

Accurate data is essential if States are to include migrants in their development strategies and enable them to contribute their skills and experiences to the advancement of their societies. Migration policies must be evidence-based, rather than rooted in xenophobia and misperceptions.

如果各国要将移徙者纳入发展战略,使他们能够为社会的进步贡献自己的技能和经验,掌握准确的数据是必不可少的。移徙政策必须以证据为基础,而不是根植于仇外心理和错误观念。

On International Migrants Day, let us reaffirm our commitment to shape diverse and open societies that provide opportunities and lives of dignity for all migrants.

在国际移徙者日之际,让我们再次承诺:塑造开放的多元化社会,为所有移徙者提供有尊严的机会和生活。

点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    备考2020年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2020年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    2020年11月CATTI口译取证班(直播+录播) 17 ¥198 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    CATTI英语三级口译实务指定教材从头学【技能提升+教材解读】 12 ¥128 试听
    【15周,30小时】10人小班口译特训营(底静、靳萌主讲) 30 ¥3980 试听
    【新挑战 新策略】15周快速突破CATTI英语笔译(全程直播) 15 ¥198 试听
    CATTI英语笔译通关课程--和马茜老师学笔译 11 ¥198 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    《新疆的劳动就业保障》白皮书
    新疆的劳动就业保障 Employment and Labor Rights in Xinjiang 中华人民共和国国务院新闻办公室 The State Council Information Office of the Peoples Republic of China 2020年9月 September 2020 目录 Contents 前言 Preface 一、新疆劳动就业的基本状况 I. Employment in X~~
    双语对照:习近平在联合国成立75周年纪念峰会上的讲话
    在联合国成立75周年纪念峰会上的讲话 2020年9月21日,北京 Remarks at the High-Level Meeting to Commemorate the 75th Anniversary of the United Nations Beijing, 21 September 2020 主席先生, 各位同事: Mr. President, Colleagues, 75年前,世界人民经过浴血奋战,赢~~
    刘晓明在第十九届“汉语桥”世界大学生中文比赛全英大区赛决
    刘晓明大使在第十九届汉语桥世界大学生中文比赛全英大区赛决赛开幕式上的致辞:《共赏汉语之美、共筑友谊之桥、共促文明互鉴》 Remarks by H. E. Ambassador Liu Xiaoming at the 19th Chinese Bridge Chinese Proficiency Competition UK Regional Final: Sha~~
    【双语对照】王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访
    王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访 Interview Given by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi to Xinhua News Agency 2020年9月16日,王毅国务委员兼外长结束出席上海合作组织成员国外长理事会会议并访问俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2020 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 ICP备案号:京ICP备12005225号-1 京公网安备11010802011421