扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 口译 > 视译材料 >

视译材料:伊琳娜·博科娃2014年国际妇女节致辞


来源:UNESCO    作者:天之聪教育   时间:2014-03-08 11:42   点击: 次  

Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of International Women’s Day

联合国教科文组织总干事伊琳娜·博科娃女士在国际妇女节的致辞

8 March 2014

2014年3月8日

 

International Women’s Day has been celebrated by the United Nations on 8 March since 1975 – this is a moment when we review past achievements and look ahead to the challenges that remain, as well as to untapped potential and opportunities.

1975年以来,联合国每逢3月8日庆祝国际妇女节,当此时也,我们检视过去的成就,展望继存的挑战以及未曾开发的潜力和机会。

This stocktaking is all the more important today, as we approach the 20th anniversary of the Beijing Conference and the deadline for the Millennium Development Goals and as we shape a new global sustainable development agenda to follow 2015. In moving forward, we must ensure that women’s empowerment and gender equality stand at the heart of all of our work to craft a better future.

这种盘点在今天益发重要,因为北京大会20周年和千年发展目标最后期限正向我们走来,而且我们正在设计新的2015年后全球可持续发展议程。在前行途中,我们必须把提高妇女能力和性别平等置于各项工作的核心,创造一个更加美好的未来。

The United Nations has always played a leading role here, and this will continue. The United Nations Charter was the first international agreement to affirm the principle of equality between women and men. Over the years, the United Nations and its agencies have promoted the equal participation of women and men in all efforts to promote sustainable development and lasting peace, on the basis of human rights and fundamental freedoms.

联合国在这方面一直并将继续发挥领导作用。《联合国宪章》是首个确定男女平等原则的国际协定。多年来,联合国及其机构在人权和基本自由基础上推动男女平等地参与促进可持续发展和持久和平的所有努力。

As the specialized United Nations agency for advancing education, the sciences, culture, communication and information – the empowerment of girls and women stands at the core all of UNESCO’s work. Gender equality has been a global priority for UNESCO since 2008, and it remains so today. As Director-General, I am determined to prioritise the rights of girls and women on the global agenda in all areas of UNESCO’s competence as well as in our action on the ground. This work is especially important in education and culture – two areas that form the nexus from where change for a better world for all women and men can be taken forward.

作为推动教育、科学、文化、信息与传播事业的联合国专门机构,提高女孩和妇女的能力是教科文组织各项工作的核心。2008年以来,性别平等已成为教科文组织的一个总体优先事项,今天仍然如此。作为总干事,我决心在教科文组织所有主管领域的全球议程以及在我们的实际行动中把女孩和妇女权利置于优先地位。在教育和文化领域,这项工作尤为重要,因为这两个领域乃是核心,变革可以由此启动,走向一个更加美好的男女平等的世界。

My conviction is clear – empowering women is a frontline for building a more peaceful and just world. Enduring violence, discrimination and inequalities – which remain deep across the world – are major barriers to positive change, and we must act now and together to tackle them.

我深信,提高妇女能力是建设一个更加和平公正的世界的首要之举。妇女遭受暴力、歧视和不平等在世界上仍然积重难返,这种现象是发生积极变化的主要障碍,我们必须现在共同行动起来,消除这些障碍。

On this International Women’s Day, I call on all partners – in Government, the private sector, civil society, across the United Nations – and on all women and men, to join forces, to accelerate the pace, to redouble efforts to achieve gender equality in every region of the world. There is simply no more powerful force for lasting peace and sustainable development.

值此国际妇女节之际,我呼吁政府、私营部门、民间社会、整个联合国等所有合作伙伴以及所有人同心协力,加快步伐,加倍努力,在世界各个地区实现性别平等。舍此别无促进持久和平和可持续发展的更强大力量。

点击查看口译视译资料,热点口译专题,阅读更多相关文章!


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2018年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2018年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥798 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    音频:李慧详解视译技巧
    (音频)视译训练是口译学习重要的组成部分;特别是同传,现在很多的同传会议不会提前先给材料,都是在会前给译员材料,这就要求译员有很强的视译能力! Managers for a nuclear future It is too early to sa~~
    音频:韩刚CECE逆向翻译法
    韩刚老师解读CECE逆向翻译学习法,现在网上双语的材料繁多,很多学员不知道选择什么样的双语素材,怎么学习?今天,韩刚老师选了一段China Daily的材料,结合CECE学习法,教学员怎么利用双语材料进行~~
    视译资料:刘晓明解析五热词:中国发展前景光明
    3月6日,刘晓明大使在英国《名流》杂志发表署名文章《解析五热词:中国发展前景光明》,全文如下: On 6 March, H.E. Ambassador Liu Xiaoming wrote an article in the FIRST Magazine entitled Why the Pessimists Are Wrong on China. The full text is as follows: 关于中~~
    视译资料:米歇尔•欧巴马将访问中国
    白宫:第一夫人米歇尔欧巴马(Michelle Obama)预定2014年3月19-26日前往中国 THE WHITE HOUSE Office of the First Lady March 3, 2014 White House: First Lady Michelle Obama to Travel to China March 19-26, 2014 第一夫人预定2014年3月19-26日前往中国,3月20-23日访问北京~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421