2018年5月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】

备战CATTI二级口译,通关无忧!

loading...
898

原价:¥ 3800

170课时 课时 | 有效期:6个月个月
适合对象
1、备考CATTI英语而级口译、上海高口的学员 2、希望提高英语口译水平和工作能力的白领
教学目标
1、强化口译脑记、笔记训练方法 2、“T”型笔记体系 CECE训练方法 3、口译实战实操训练技巧 4、口音适应性训练
师资介绍
天之聪网校名师,国内、国际大型会议交传、同传传译,拥有数千场的口译实战经验;常年活跃在教学一线,授课条理清晰、思维敏捷,深受学员好评!
优惠措施
1、天之聪网校购买会员在此价格基础上再享9折优惠! 2、同时购买2个及2个以上课程享受9折优惠! 3、适用天之聪网校优惠卡!


名师借力,CATTI通关无忧!

      韩刚老师,毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传;曾为国际大型会议担任同传逾百场,口译实战经验颇丰。作为B2A口译系统教学法创始人,自2003年起潜心钻研口译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当。

新课程、新理念、值得你花时间学习的好课程

1、全程顶尖名师授课 师资配备全面超越行业

       韩刚、马茜、李慧三位重量级名师,常年扎根在口译培训教学一线,积累了丰富教学经验;每年参与的交传、同传会议逾1000场之多,同时又积累了丰富的实战经验;教学经验+实战经验,决定了我们的课程是经的起时间的考验的,老师教学的方法和实战的技巧在我们的课程得到了最大程度的体现!你还犹豫什么?

2、脑记模块 笔记模块 视译模块 实战模块 真题模块 模拟试题模块

      6大模块,9大训练版块,能力的培育+技能的训练,从量变到质变,方法、技巧我们提供,剩下的,你准备好了吗?

3、业内最大、最全题库
      主讲老师精挑细选的高质量训练素材和模拟试题,为你的口译训练提供源源不断的素材,让你总能发现自己感兴趣并乐于学习的东西;你要做的,就是按照我们的计划每天坚持训练,其他的我们为你准备!

1、脑记方法强化训练
2、笔记体系强化训练
3、企业领袖现场演讲、PIK、LEADERS采访、国新办发布会等口译实操训练
4、联合国大会嘉宾演讲--口音、语速的适应性训练
5、CRI新闻、广播等超快语速的翻译实操训练
6、无纸翻译训练
7、口译技巧专项:关于头衔的翻译、口译数字的翻译、各类演讲致辞开篇与结尾的套话总结
8、视译
9、政府工作报告现场实操训练
10、CATTI二级真题演练【综合能力、SUMMARY写作技巧、应试技巧、备考技巧】

1、B2A脑记训练
2、笔记训练

3、视译训练

4、交传实操

5、现场实战演练

6、口音适应性训练
7、CECE训练技巧

What is interpretation?

     分类(consecutive/simultaneous/whispering/sight); 流程(listening/understanding/decoding, multi-tasking); 与笔译联系与区别(笔译是基础;场合与心理压力;求助对象;精确度);

Why to learn interpretation?

     Call of the time时代所需:信息时代需要精通双语的人士迅速捕获海量信息----过耳不忘的能力和超凡记忆力,所谓博闻强记;(过目不忘令人羡慕,而过耳不忘难度更高,因为…;通过学习口译获得的逻辑分析能力在任何职业中都是成功的关键所在)

     Personally required 自身要求:锻炼口才和过人的心理素质;气质与自信心的培养与树立;基本技能的提高(犹如:学钢琴目标不一定是成为伟大的钢琴家,是为了陶冶情操;学口译是为了通过训练拥有闪电般的思维和百科全书般的知识储备,以不变应万变,所谓:know something of everything but know everything of something)

     Professionally desired 求职砝码:职业成就感(为领导人或业界领袖工作是一种历练,见证重大事件,如外交翻译),非一般职业能及;口译人才的匮乏(通过考试通过率可见一斑),增加求职砝码;口译前景(俗称金字塔塔尖,nice people to meet; nice hotel to stay; nice money to make and nice foot to eat;实际工作状况及学员情况举例;学英语与学口译区别与求职优势)

Who can be interpreters?

     适合任何人学习钻研的职业技能:无论出自何种学术背景,都是零起点;各个领域都需要口译,具有行业背景更有希望成为本行业的口译佼佼者,如法律、金融、医药口译专才;强调技能训练而不是所谓天赋(天道酬勤);如有自身优势锦上添花(口才、声音的掌控能力、超强的心理素质和抗压能力,等等);持之以恒方成正果;由聪至明,学习遵循听为先的原则。

Where is interpretation needed? Where to train your mind and prepare yourself to succeed in this very domain and beyond?

    大会;研讨会;发布会;展会;谈判,等等; 自学或者参加培训;自学必须确保有正确的训练方法和科学的时间安排,这也是出版这一系列的目的所在;

When to start learning interpretation?

     越早越好,记忆力更容易早起培养;知识面扩增着手越早越好,毕竟要靠日积月累;各种技能也是需要时间才能熟练掌握;但年龄稍长者知识面和理解能力较好,也有自身优势,所以年龄不是问题,态度决定一切(上海口译最小的考生是11岁,最长者是74岁的老奶奶)。只要有兴趣,任何时候都可以从基本功开始练起,犹如学钢琴,摆正态度和阶段目标,你终将到达彼岸!

How to get there?

     科学的训练方法+海量的跨领域练习+恒心和毅力(终身学习的最好体现,永远站在时代的最前沿);

听说读写译的相互结合

     听什么:(各种主流媒体的音视频均可以作为训练素材,推荐:bbc/voa/npr/un radio/cctv9, 网络上各种领导人的演讲等等;当然,切记不能忘记汉语水平的提高,所以一些汉语的访谈或新闻节目也必须要与英语听力训练同步进行才能收到最好的效果;方法是:先汉后英再汉;由慢速到正常语速,要适应各种口音,可以多听联合国的相关电台节目)

     说什么:(原则上听力训练的开始就要进行跟读练习,方法是:。。。;平时看报纸时可以做视译,边阅读边出声翻译,训练语言的流畅度)

     读什么:(推荐的汉语报纸是环球时报或者其他的贸易或金融类的专业报纸,英文报纸杂志选择更多一些,如:CHINA DAILY, ECONOMIST, NEWSWEEK; 网络上的一些双语新闻节目也是非常难得的口译训练素材,可以反向练习,方法是:。。。)

     写什么:(这里的写与平常的写作有所区别,写作是写自己的思想,而口译中的写强调的是记录讲话者的逻辑信息,也就是口译笔记;口译笔记的训练要科学有序,不可操之过急,要分清笔记与脑记的区别与练习,循序渐进地掌握口译的这一基本技能)

     译什么:(理论上,凡是入耳的是文字的东西都应该是属于口译的范畴;实际工作中,需要口译的多是演讲或者发布会、谈判之类的题材,最开始训练可以多听听总理答记者问和国新办发布会之类带有现场翻译的素材,国外政府部门的发布会或者大会演讲,一般网上都有热心的网友整理出来的双语对照文本作为参考)






          

 
 
  • 序号 课程内容 学习素材
    1 英汉口译实战 CRI新闻
    2 英汉口译实战 CRI新闻
    3 英汉口译实战 CRI新闻
    4 英汉口译实战 CRI新闻
    5 英汉口译实战 CRI新闻
    6 英汉口译实战 CRI新闻
    7 英汉口译实战 CRI新闻
    8 口译交传实战训练 国新办发布会
    9 口译交传实战训练 国新办发布会
    10 口译交传实战训练 国新办发布会
    11 口译交传实战训练 国新办发布会
    12 口译交传实战训练 国新办发布会
    13 口译交传实战训练 CEO致辞演讲
    14 口译交传实战训练 CEO致辞演讲
    15 脑记训练 VOA新闻
    16 脑记训练 VOA新闻
    17 笔记训练 经济复苏MP3
    18 笔记训练 经济复苏MP3
    19 笔记训练 世界领导人对地震破坏提供援助
    20 笔记训练 世界领导人对地震破坏提供援助
    21 视译 感恩节材料
    22 视译 感恩节材料
    23 视译 感恩节材料
    24 视译 感恩节材料
    25 视译 感恩节材料
    26 C-E口译实战训练 CRI中文财经新闻
    27 C-E口译实战训练 CRI中文财经新闻
    28 E-C口译实战训练 PIK 东亚银行
    29 E-C口译实战训练 PIK 东亚银行
    30 E-C口译实战训练 PIK 东亚银行
    31 E-C口译实战训练 PIK 东亚银行
    32 交传实战训练 国新办发布会
    33 交传实战训练 国新办发布会
    34 交传实战训练 国新办发布会
    35 交传实战训练 国新办发布会
    36 交传实战训练 国新办发布会
    37 C-E口译实战训练 CNR财经新闻
    38 脑记训练 CRI新闻
    39 脑记训练 CRI新闻
    40 脑记训练 CRI新闻
    41 脑记训练 CRI新闻
    42 关于头衔的翻译  
    43 关于头衔的翻译  
    44 口译实战训练 演讲致辞
    45 视译训练 One in five university courses scrapped following tripling of tuition fees
    46 视译训练  
    47 口译实战训练  
    48 口译实战训练  
    49 视译训练 顺句驱动
    50 脑记训练 CRI media scan
    51 脑记训练 CRI media scan
    52 口译实战训练 经济学家(辉瑞制药)
    53 口译实战训练 经济学家(辉瑞制药)
    54 口译实战训练 经济学家(辉瑞制药)
    55 E-C口译实战训练 PIK 中巴关系
    56 E-C口译实战训练 PIK 中巴关系
    57 脑记训练 CRI新闻
    58 脑记训练 CRI新闻
    59 脑记训练 CRI新闻
    60 实战-口音的适应性训练 联合国致辞
    61 实战-口音的适应性训练 联合国致辞
    62 实战-口音的适应性训练 联合国致辞
    63 E-C口译实战训练 商业采访(leaders)
    64 CECE训练技巧 奥巴马演讲
    65 CECE训练技巧 奥巴马演讲
    66 CECE训练技巧 奥巴马演讲
    67 C-E口译实战训练 演讲致辞
    68 C-E口译实战训练 演讲致辞
    69 C-E口译实战训练 演讲致辞
    70 视译训练 香港中文大学
    71 视译训练 香港中文大学
    72 视译训练 香港中文大学
    73 口译实战训练 香港中文大学
    74 口译实战训练 香港中文大学
    75 口译实战训练 香港中文大学
    76 脑记翻译训练 PIK 德国公司
    77 脑记翻译训练 PIK 德国公司
    78 脑记翻译训练 PIK 德国公司
    79 E-C口译实战训练 陈冯富珍演讲
    80 E-C口译实战训练 陈冯富珍演讲
    81 E-C口译实战训练 陈冯富珍演讲
    82 E-C口译实战训练 陈冯富珍演讲
    83 CECE训练 刘晓明演讲
    84 CECE训练 刘晓明演讲
    85 CECE训练 刘晓明演讲
    86 翻译技巧总结  
    87 CECE口译实战训练 刘晓明演讲
    88 CECE口译实战训练 刘晓明演讲
    89 口译实战训练 口译篇章
    90 口译实战训练 口译篇章
    91 口译实战训练 口译篇章
    92 CATTI二级真题模拟 历年真题
    93 CATTI二级真题模拟 历年真题
    94 CATTI二级真题模拟 历年真题
    95 CATTI二级真题模拟 历年真题
    96 CATTI二级真题模拟 历年真题
    97 CATTI二级真题模拟 历年真题
    98 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    99 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    100 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    101 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    102 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    103 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    104 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    105 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    106 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    107 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    108 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    109 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    110 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    111 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    112 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    113 CATTI二级口译综合能力真题剖析 历年真题
    114 CATTI二级综合SUMMARY写作技巧 历年真题
    115 CATTI二级综合SUMMARY写作技巧 历年真题
    116 CATTI二级综合SUMMARY写作技巧 历年真题
    117 CATTI二级口译实务英汉交替传译技巧 历年真题
    118 CATTI二级口译实务英汉交替传译技巧 历年真题
    119 CATTI二级口译实务英汉交替传译技巧 历年真题
    120 CATTI二级口译实务汉英交替传译技巧 历年真题
    121 CATTI二级口译实务汉英交替传译技巧 历年真题
    122 CATTI二级口译实务汉英交替传译技巧 历年真题
    123 CATTI二级口译实务英汉交替传译技巧 历年真题
    124 CATTI二级口译实务英汉交替传译技巧 历年真题
    125 CATTI二级口译实务英汉交替传译技巧 历年真题
    126 CATTI二级口译实务汉英交替传译技巧 历年真题
    127 CATTI二级口译实务汉英交替传译技巧 历年真题
    128 CATTI二级口译实务汉英交替传译技巧 历年真题
    129 CATTI二级口译实务汉英交替传译技巧 历年真题
    130 CATTI二级真题剖析 历年真题
    131 CATTI二级真题剖析 历年真题
    132 CATTI二级真题剖析 历年真题
    133 CATTI二级真题剖析 历年真题
    134 CATTI二级真题剖析 历年真题
    135 CATTI二级真题剖析 历年真题
    136 CATTI二级真题剖析 历年真题
    137 CATTI二级真题剖析 历年真题
    138 CATTI二级真题剖析 历年真题
    139 CATTI二级真题剖析 历年真题
    140 CATTI二级真题剖析 历年真题
    141 CATTI二级真题剖析 历年真题
    142 CATTI二级真题剖析 历年真题
    143 CATTI二级真题剖析 历年真题
    144 CATTI二级真题剖析 历年真题
    145 CATTI二级真题剖析 历年真题
    146 CATTI二级真题剖析 历年真题
    147 CATTI二级真题剖析 历年真题
    148 CATTI二级真题剖析 历年真题
    149 CATTI二级真题剖析 历年真题
    150 CATTI二级真题剖析 历年真题
    151 CATTI二级真题剖析 历年真题
    152 CATTI二级真题剖析 历年真题
    153 口译数字专项训练 内部材料
    154 口译数字专项训练 内部材料
    155 口译数字专项训练 内部材料
    156 口译数字专项训练 内部材料
    157 口译数字专项训练 内部材料
    158 口译实战国新办发布会 国新办
    159 口译实战国新办发布会 国新办
    160 口译实战国新办发布会 国新办
    161 总理答记者问 总理答记者问
    162 总理答记者问 总理答记者问
    163 总理答记者问 总理答记者问
    164 总理答记者问 总理答记者问
    165 总理答记者问 总理答记者问
    166 总理答记者问 总理答记者问
    167 口译实战:奥巴马演讲 奥巴马演讲
    168 口译实战:奥巴马演讲 奥巴马演讲
    169 口译实战:奥巴马演讲 奥巴马演讲
    170 口译实战:奥巴马演讲 奥巴马演讲
  •  
    常见问题
    课程咨询
    提交课程咨询前,请先 登录注册
    猜您喜欢
    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2017 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421