扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 翻译PK >

CATTI笔译考试词汇必备:文化类


来源:沪江网    作者:沪江网   时间:2012-12-08 17:23   点击: 次  


 

1. 消除愚昧 eliminate ignorance

2. 扫除文盲 eliminate (wipe out) illiteracy

3. 营造良好的文化环境 create a healthy cultural environment

4. 促进文化市场健康发展 facilitate the sound development of the markets for cultural products

5. 开展对外文化交流 conduct cultural exchange with other countries

6. 博采各国文化之长 draw on strong point of the cultures of other countries

7. 开展群众性文化活动 carry out mass activities on culture

8. 保护文化遗产 protect cultural heritage

9. 继承历史文化优秀传统 carry on the fine cultural traditions handed from history carry on the fine historical and cultural traditions

10. 繁荣文学艺术 enable literature and art to flourish promote flourishing literature and art

11. 举行每年一次的学术会议 hold an annual academic meeting

12. 尊重知识,尊重人才 respect knowledge and respect competent people

13. 向世界展示中国文化建设的成就 introduce China’s achievements of cultural advancement to the world

14. 加强文化基础设施建设 build more cultural establishments

15. 提倡文明的生活方式 advocate civilized lifestyle(way of life)

16. 不注重历史 neglect history

17. 推动人类文明进步 push forward human civilization

18. 对......持欢迎态度 take a welcoming attitude to

19. 与各国人民交往 communicate with people of all countries

20. 和......持相同观点 share views similar to

21. 促进儿童身心健康发展 promote the healthy development of children both physically and mentally

22. 改进教学 improve teaching and learning

23. 保护文化遗产 protect cultural relics

24. 触击现行法律的盲区 touch a blank area of the existing law

25. 增强自我保护意识 strengthen one’s awareness of protecting one’s right

26. 列为世界自然文化遗产 list …as a world natural heritage site

27. 以全新的面貌进入新世纪 enter the new century with a brand-new colorful look

28. 普及科普知识,传播科学思想,倡导科学精神 popularize scientific and technological knowledge, spread scientific thought and advocate the scientific spirit

29. 提高公务员的综合素质 improve the overall quality of civil servants

30. 通过资格考试 pass qualification examinations

31. 举办文化节 / 展览会 hold (conduct, give) cultural festivals / an exhibition

32. 普及九年制义务教育 make nine-year compulsory education universal

33. 精心编写教材 compile the textbooks with great care

34 承担应有的义务 undertake the due obligations

35. 促进相互了解 enhance (further) mutual understanding

36. 相互促进 help each other forward

37. 互派访问学者 exchange visiting scholars

38. 交换意见 exchange views (ideas, opinions)

39. 反映中国的灿烂文化 reflect the rich culture of China

40. 容纳三千名旅客 accommodate 3000 passengers

41. 发挥......的聪明才智 develop one’s own talents and wisdom

42. 充分发挥知识分子的积极性和创造性 give full play to the initiative and creativity of intellectuals

43. 开设课程 offer courses

44. 重视实用性 place stress on practicality

45. 制止盗版软件 control the pirated software

46. 提供受教育机会 offer a chance of education

47. 有力地推动教育的发展 give a big push to the development of education

48. 承前启后,继往开来 build on the past and prepare for the future; inherit the past and usher in the future

49. 物质文明,精神文明一起抓 pay equal attention to the material progress and cultural progress

50. 形成文明、健康、崇尚科学的社会风尚 form civilized, healthy and science - upholding social practice


    最新优惠 350元《韩刚口译入门学习法》DVD| 350元《韩刚口译实战训练法》DVD |498元李长栓周蕴仪《汉英笔译实战课程》| 498元《李慧CATTI二级口译课程》|598元《夏倩英语口译同传课程》 |398元《俄语口译实战课程》 |

    想快速提高翻译水平吗?

    关注‘天之聪教育’微信,每天都有免费双语学习素材,以及CATTI报考、备考、真题、模拟试题等

    针对口译、笔译学习的精品资料推送, 您可以随时随地通过手机学习!

    打开微信“通讯录”-“添加”-“查找公众号”-输入“kaosee_4008112230”,然后关注;或者来

    扫一扫二维码,速速添加吧!免费口译、笔译课都有机会获得哦~

    课程 课时 优惠价 试听 购买
    CATTI笔译全科通关VIP课程【186课时】【韩刚主讲】 186 ¥798 试听
    马茜口译笔记速记【外交部译员T型笔记体系】 49 ¥398 试听
    备考2018年11月CATTI三级口译全科通关VIP课程【韩刚、底静、马茜 187 ¥698 试听
    2018年11月CATTI二级口译全科VIP通关班【技巧+实操+真题+模拟】 170课时 ¥798 试听
    CATTI二级口译全科通关VIP课程【韩刚、马茜主讲】 170 ¥798 试听
    来北外高翻听李长栓、周蕴仪讲笔译【备考MTI/CATTI必备课程】 30 ¥498 试听
    CATTI二级口译课程【天之聪明星老师李慧主讲】 47 ¥498 试听
    CATTI三级口译真题精讲【考前冲刺】课程(马茜、韩刚主讲) 74 ¥398 试听

    口译入门未必需要太过深厚的英语功底和太过虚华的学历...
    巩固基本技能,强调学习方法,凝练精妙表达,提升全盘备战 ...
    新概念小语种:无需任何外语基础,会中文就能学!原汁原味实用情景对话,学地道外语!
    西雅图工作英语,好英语,好工作!外企白领必备教程,15CD+2教材!

    顶一下
    (0)

    您可能还感兴趣的英语文章

    CATTI三笔2006真题汉英段落疑问对比与剖析
    CATTI三笔2006真题汉英段落疑问对比与剖析~~
    第5期:中国资源政策的得与失
    《纽约时报》 在CATTI考试的出题来源中扮演重要角色。今天我们选择了一篇关于能源问题的文章,供大家学习! The Price of Beijings Resources Obstinacy Beijing has suffered a decades-long anxiety attack at the tho~~
    马航报道中翻译错误导致的刷屏效应
    马航MH370客机失联已逾一月,现已进入搜寻黑匣子阶段。笔者从本身专业角度出发,谈谈这次事件报道中几个关键性的翻译失准导致的传统媒体和社交网络中的刷屏效应。本次事件报道中,中国~~
    2008年5月CATTI二级笔译实务及参考译文
    2008年5月英语二级《笔译实务》试题 Section 1: English-Chinese Translation(英译汉) Part A Compulsory Translation(必译题) If a heavy reliance on fossil fuels makes a country a climate ogre, then Denmark with its thousands of w~~

    发表评论:

    表达一些您的想法吧! 已有条评论>>
    文明评论,理性发言!

    最新评论(时间排序)

    视频推荐

    关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2018 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421