
各有关单位: 根据国家外国专家局培训中心《关于做好2018年度翻译专业资格(水平)考试口译考试考 ...
2018-04-08 15:04:09,次评论

汉英最新表达整理(共计900个) 1. 诸多矛盾叠加 a great many problems 2. 风险隐患交汇 interwoven risks and d ...
2018-01-25 09:01:39,次评论

十九大报告英文定稿人、原外交部翻译室主任陈明明先生11月15日在思必锐翻译讲解了十九大报告的翻 ...
2017-11-25 21:11:12,次评论

山积而高,泽积而长。 A mountain stands tall for it sits on solid rocks. A river runs long for it never stops taking in br ...
2017-11-25 21:11:30,次评论

Part 1 English to Chinese Interpreting Passage 1 匹兹堡经济转型对中国的借鉴意义 中国经济增长缓慢,因为中国 ...
2017-11-08 19:11:10,次评论

Part 1 Dialogue Interpreting EN: 梅先生,很高兴您能接受我的采访。我看了您的演出,不得不说精妙又富有冲 ...
2017-11-08 19:11:36,次评论

英译中 第1篇 来源:https://www.psychologytoday.com/blog/fulfillment-any-age/201609/is-why-we-cant-put-down-our-phones Youve ...
2017-11-08 19:11:01,次评论

E-C 来源: http://www.bbc.com/capital/story/20161028-native-english-speakers-are-the-worlds-worst-communicators It was just one ...
2017-11-08 19:11:21,次评论

请各地参加2017年11月份翻译资格考试的考生,注意本地区考试通知中规定的打印准考证的时间,按时在 ...
2017-10-26 10:10:20,次评论

一带一路 Belt and Road Initiative 丝绸之路经济带 Silk Road Economic Belt 21世纪海上丝绸之路 21st Century Maritim ...
2017-09-14 09:09:43,次评论

2017年下半年翻译资格口笔译考试将于11月4日、11月5日两天举行,全国各地考试报名工作现已陆续开始 ...
2017-08-10 08:08:27,次评论

做口译时,掌握一些常用的词组词汇固然重要,但是如果没有常用句型的支撑,我们说出来的句子也可 ...
2017-06-19 10:06:18,次评论

01 英译中第一篇 本文来自联合国官网《变革我们的世界:2030年可持续发展目标》,译文同样来自联合 ...
2017-05-27 16:05:24,次评论